Lamentashon
א [álef]
3 Ami ta un hòmber ku a mira hende sufri pasobra Dios a rabia masha pisá ku nos i kastigá nos.
2 Dios a kore ku mi i pone mi kana den skuridat, no den lus.
3 Sí, henter dia, e ta saka su man pa kastigá mi.
ב [bet]
4 El a pone mi kurpa kaba na nada, i el a pone mi kueru para seka.
El a kibra mi wesunan.
5 Di tur banda, el a sera mi aden; el a rondoná mi ku amargura venenoso i ku problema.
6 El a obligá mi biba den lugá skur, manera hende ku a muri hopi tempu pasá.
ג [guímel]
7 El a traha un muraya rònt di mi pa mi no skapa.
El a mara mi ku kadena pisá di koper.
8 Anto ora mi grita pidi ousilio, e no ke skucha* mi orashon.
9 El a blòkia mi kaminda ku baranka di piedra.
El a hasié difísil pa mi sigui riba mi ruta.
ד [dálet]
10 E ta drumi warda pa ataká mi, meskos ku un ber òf un leon skondí.
11 E ta lastra mi for di riba kaminda i sker mi na pida pida.*
El a laga mi bandoná.
12 El a span su bog i mek su flecha riba mi.
ה [he]
13 El a bora mi nirnan ku e flechanan* di su baliña.
14 Mi a bira kos di hari pa tur e pueblonan. Henter dia, nan ta hasi chèrchi di mi den nan kantikanan.
15 Dios a pone mi kome kos marga, i el a pone mi bebe awa ku nan a trèk di mata marga.
ו [waw]
16 El a pone mi kibra mi djente komiendo greis.
E ta pone mi lastra abou di miedu den shinishi.
17 Bo ta kita mi* pas; mi a lubidá loke ta felisidat.*
18 P’esei, mi a bisa den mi mes: ‘Mi no tin niun gloria mas, i mi a pèrdè speransa den Yehova.’
ז [zayin]
19 Kòrda ku mi ta sufri i ku mi no tin lugá di biba mas. Kòrda ku mi ta kome mata marga i venenu marga.
20 Sin falta, lo bo* kòrda riba mi i sak abou pa yuda mi.
21 Ta riba esei mi ta keda kòrda; p’esei lo mi warda ku pasenshi riba bo.
ח [het]
22 Ta danki na Yehova su amor leal, nos no a kaba na nada,
pasobra nunka e no ta stòp di mustra miserikòrdia.
23 Tur mainta di nobo, e ta mustra miserikòrdia; semper e ta konfiabel.*
24 Mi a bisa:* “Yehova ta mi herensia.* P’esei, lo mi warda ku pasenshi riba dje.”
ט [tet]
25 Yehova ta bon pa hende ku ta pone nan speransa den dje; sí, e ta bon pa hende* ku ta sigui buska su guia.
26 Ta bon pa warda den silensio* riba e salbashon di Yehova.
27 Ta bon pa un persona eksperensiá difikultat* den su hubentut.
י [yod]
28 Laga e persona ei sinta su so i keda ketu ora Dios ta permitié eksperensiá e difikultat ei.*
29 Lag’é bùig ku su kara te abou na suela. Kisas tin speransa ainda ku lo e ser salbá.
30 Lag’é duna su banda di kara na un hende ku ta dal e wanta; lag’é aseptá insulto te kaminda ku e por wanta.
כ [kaf]
31 Pasobra Yehova lo no rechasá nos pa semper.
32 Aunke el a kousa nos tristesa, lo e tene miserikòrdia di nos pa motibu di su gran amor leal.
33 E no gusta kousa hende sufrimentu ni tristesa.
ל [lámed]
34 Dios no ta tolerá pa hende trapa e prizoneronan riba tera sin miserikòrdia,
35 ni pa hende trapa derecho di un persona dilanti di Dios Haltísimo,
36 ni pa hende stroba un hòmber di haña hustisia den su kaso legal.
Yehova no ta tolerá e kosnan ei.
מ [mem]
37 Akaso un hende por papia algu i laga esei sosodé sin ku esei ta Yehova su boluntat?
38 For di boka di Dios Haltísimo
no ta sali kos bon i kos malu pareu.
39 Pues, pakiko un persona* mester keha tokante e konsekuensianan di e pikánan ku el a kometé?
נ [nun]
40 Laga nos pensa bon riba nos komportashon, i laga nos bolbe serka Yehova.
41 Laga nos hisa nos mannan na laira pa resa na Dios den shelu ku un kurason sinsero, bisando:
42 “Nos a peka i nos a rebeldiá, i abo no a pordoná nos.
ס [sámekh]
43 Bo a rabia, i bo no a skucha nos orashon.*
Bo a persiguí nos, i bo a mata nos sin tene kompashon ku nos.
44 Ku un nubia, bo a stroba nos di aserká bo, pa asina nos orashonnan no yega serka bo.
45 Bo a laga nos keda bentá entre e pueblonan, manera sushi i kos pa tira afó.”
פ [pe]
46 Tur nos enemigunan ta hasi chèrchi di nos.
47 Tur ora bai, nos ta morto spantá. Nos ta sinti nos atrapá, i nos a keda bandoná i ruiná.
48 Awa ta kore for di mi wowo manera un riu pa motibu di e destrukshon di mi yu muhé, mi pueblo.
ע [ayin]
49 Ketu bai awa ta basha for di mi wowo; mi no ta stòp di yora
50 te dia ku Yehova wak abou for di shelu i mira kiko ta pasando.
51 Mi* ta keda masha tristu ora mi mira loke a pasa ku tur e yu muhénan di mi stat.
צ [sadé]
52 Sin niun motibu, mi enemigunan a yag riba mi manera ta yag riba para.
53 Nan a benta mi den buraku pa purba di mata mi; nan a keda tira mi ku piedra.
54 Awa a tapa mi kabes, i mi a bisa: “Awor sí mi fin a yega!”
ק [qof]
55 O Yehova, for di profundidat di e buraku, mi a yama bo nòmber.
56 Tende mi stèm. No sera bo orea pa mi gritunan di ousilio, pa mi sklamashon pa haña alivio.
57 Dia ku mi a yama bo, bo a hala serka. Bo a bisa mi: “No tene miedu.”
ר [resh]
58 O Yehova, bo a defendé mi kaso.* Bo a salba mi bida.
59 O Yehova, bo a mira e malu ku nan a hasi ku mi. Por fabor, husga mi na un manera hustu.
60 Bo a mira kon nan a tuma vengansa kontra mi. Sí, bo a mira tur e kòmplòtnan ku nan a traha kontra mi.
ש [sin] òf [shin]
61 O Yehova, bo a tende kon nan ta insultá mi. Sí, bo a tende tur e kòmplòtnan ku nan ta traha kontra mi.
62 Bo ta tende tambe kon henter dia mi opositornan ta papia riba mi i kon nan ta traha plan kuchikuchi kontra mi.
63 Wak nan ei! Sea ku nan ta sintá òf pará, nan ta hasi bofon di mi den nan kantikanan!
ת [taw]
64 O Yehova, abo lo paga nan pa loke nan a hasi.
65 Lo bo laga nan bira tèrko; asina lo bo maldishoná nan.
66 O Yehova, abo lo persiguí nan den bo rabia, i lo bo kaba ku nan for di riba tera.