Mikéas
4 Den e parti final di e dianan,*
e seru riba kua e kas di Yehova ta situá
lo ta firmemente establesí, mas haltu ku tur e serunan.
Lo e ser hisá mas haltu ku e seritunan,
i e pueblonan lo basha bai einan.
2 Hopi nashon lo bini i bisa:
“Ban; laga nos bai na* e seru di Yehova;
laga nos ban kas di e Dios di Yákòb.
For di Siòn, lo anunsiá lei,*
i for di Herúsalèm, lo anunsiá e palabranan di Yehova.
3 Dios lo sirbi komo hues pa hopi pueblo,
i lo e korigí* tur kos pa benefisiá e nashonnan ku ta leu i poderoso.
Nan lo bati nan spadanan i traha plug ku nan;
ku nan spernan, nan lo traha kuchú pa snui mata.
Nashon lo no hisa spada pa bringa kontra otro nashon,
ni nan lo no siña pa bringa den guera mas.
4 Kada hende lo sinta* bou di su mata di wendrùif i bou di su palu di figu;
nan lo no tin miedu di niun hende,
pasobra ta Yehova* di e ehérsitonan a papia.
5 Kada pueblo lo kana den nòmber di su dios,
pero nos lo kana den nòmber di Yehova, nos Dios, pa tur eternidat.
6 Yehova ta bisa: “Den e dia ei,
lo mi reuní e hendenan ku tabata kokochá;
e hendenan ku tabata plamá lo mi trese huntu,
i lo mi reuní e hendenan ku mi a trata severamente.
7 Lo mi reskatá e hendenan ku tabata kokochá; nan lo sobrebibí,
i e hendenan ku mester a bai un lugá leu lo mi hasi un nashon poderoso.
For di seru Siòn, Yehova lo goberná nan,
sí, for di awor i pa semper.
8 Pa loke ta abo, toren ku ta protehá e tou,
seritu di Siòn,*
lo bo haña e dominio ku bo tabatin ántes* bèk; sí, lo bo risibí bo dominio atrobe, esta,
e reino ku ta pertenesé na Herúsalèm.*
9 Pakiko bo ta grita asina duru?
Bo no tin rei?
Ta bo konseheronan a muri?
Ta p’esei doló a sera bo manera un hende muhé ku ta duna lus?
10 Siòn,* trose di doló i keña
manera un hende muhé ku ta duna lus,
pasobra lo bo mester sali for di e stat i bai biba den kunuku.
11 Anto hopi nashon lo reuní pa bai kontra bo;
nan lo bisa: ‘Laga Siòn ser kontaminá,*
i laga nos mira esei ku nos mes wowonan.’
12 Pero e nashonnan no sa e pensamentunan di Yehova;
nan no ta komprondé su propósito.*
Lo e trese nan huntu manera bòshi di trigu resien kòrtá riba plenchi di bati kosecha.
13 Siòn,* lanta ariba i trapa grano,
pasobra lo mi hasi bo kachunan kachu di heru,
i lo mi hasi bo patanan pata di koper.
Lo bo garna hopi pueblo i hasi nan stòf.
Lo bo duna Yehova tur loke nan a optené na manera desonesto,
i lo bo dediká nan rekursonan na Señor* di henter tera.”