Promé Sámuèl
15 Sámuèl a bisa Saul: “Yehova a manda mi pa nombra* bo komo rei pa goberná su pueblo, Israel. P’esei, presta atenshon na loke Yehova ta bisa. 2 Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa: ‘Mi ta bai regla kuenta ku e amalekitanan pa loke nan a hasi ku Israel. Nan a ataká e israelitanan riba kaminda despues ku e israelitanan a sali for di Egipto. 3 P’esei, bai; derotá e amalekitanan i kaba ku nan kompletamente. Destruí tur loke nan ta poseé. No spar* ningun hende. Mata tur hòmber, muhé, mucha i bebi. Mata nan toronan, nan karnénan, nan kamelnan i nan burikunan.’” 4 Anto Saul a reuní su trupanan di sòldá* na Telaim, i el a hasi un konteo. Na tur, tabatin 200.000 hòmber na pia plùs 10.000 hòmber for di Huda.
5 Despues, Saul a bai teritorio* di Ámalèk. El a laga su sòldánan skonde den vaye* pa ataká e amalekitanan. 6 Saul a bisa e keneonan: “Bai for di akinan, for di entre e amalekitanan, pa nos no destruí boso huntu ku nan, pasobra boso sí a trata e israelitanan bon. Boso a mustra amor* na nan tempu ku nan a sali for di Egipto.” Pues, e keneonan a bai for di Ámalèk. 7 E ora ei, Saul a ataká e amalekitanan, i el a derotá nan, for di Havila te Shur ku tabata keda na frontera di Egipto. 8 El a kapturá Rei Ágag di Ámalèk bibu. Pero tur otro hende, el a mata* ku spada. 9 Saul i su trupanan di sòldá a laga Ágag na bida.* Fuera di esei, nan a spar e mihó bestianan i e bestianan di mas gordo: karné, kabritu, toro, baka i chubatu di karné. I nan a kohe tur loke tabatin balor. Nan no kier a destruí nan. Pero nan a destruí tur loke ku nan no tabata ke i ku no tabatin balor.
10 Yehova a bisa Sámuèl: 11 “Ta duel mi* ku mi a hasi Saul rei, pasobra el a bira lomba pa mi i no a sigui mi instrukshonnan.” E palabranan ei a laga Sámuèl keda masha preokupá. Henter anochi, el a resa intensamente na Yehova. 12 Su siguiente dia, Sámuèl a lanta mainta trempan pa bai serka Saul. Ma nan a bis’é: “Saul a bai Karmelo, i einan el a lanta un monumento na onor di su mes. Despues, el a baha bai Guilgal.” 13 Sámuèl a bai serka Saul, i Saul a bis’é: “Yehova bendishoná bo! Mi a kumpli ku òrdu di Yehova.” 14 Sámuèl a puntra: “Ta kiko e gritamentu di karné, di baka i di toro ku mi oreanan ta tende ei ta anto?” 15 Saul a bisa: “Mi sòldánan a trese nan for di Ámalèk. Nan a spar* e mihó karnénan, toronan i bakanan pa ofresé komo sakrifisio na Yehova, bo Dios. Ma nos a destruí tur sobrá kos.” 16 Sámuèl a bisa Saul: “Warda! Laga mi bisa bo loke Yehova a bisa mi ayera nochi.” Saul a bis’é: “Konta mi.”
17 Sámuèl a bisa Saul: “Tempu ku Yehova a nombra* bo komo rei di Israel i bo a bira kabesante di e tribunan di Israel, bo tabata konsiderá bo mes un hòmber insignifikante. 18 Yehova a duna bo un mishon, i el a bisa bo: ‘Bai, i destruí tur e pekadónan amalekita. Bringa kontra nan te ora bo kaba ku nan tur.’ 19 Dikon bo a desobedesé Yehova? Dikon bo a hasi kos di haragan i bai ku loke bo a kita for di e enemigunan i asina kometé maldat den bista di Yehova?”
20 Saul a bisa Sámuèl: “Mi a obedesé Yehova! Mi a kumpli ku e mishon ku Yehova a duna mi. Mi a destruí tur e amalekitanan, i mi a trese Ágag, rei di Ámalèk, komo prezu. 21 Anto mi sòldánan a kohe e mihó karnénan, toronan i bakanan—ku mester a ser destruí*—pa ofresé nan komo sakrifisio na Yehova, bo Dios, na Guilgal.”
22 Sámuèl a bisa: “Kiko Yehova ta preferá: ofrenda kimá i sakrifisio òf obedensia na su palabra? Tende! Obedensia na Yehova ta bal mas ku sakrifisio. Ta mihó obedesé Dios ku ofresé vèt di chubatu di karné. 23 Rebeldia ta mes grave ku miramentu di destino, i arogansia* ta mes grave ku hasimentu di magia i idolatria.* Bo no a kumpli ku mandamentu di Yehova, p’esei e ta rechasá bo komo rei.”
24 Saul a bisa Sámuèl: “Mi a peka. Mi no a kumpli ku òrdu di Yehova, ni mi no a sigui bo instrukshonnan. Mi tabatin miedu di e hòmbernan ku tabata huntu ku mi, p’esei mi a tende di nan. 25 Por fabor, pordoná mi piká, i ban bèk ku mi pa mi bùig dilanti di Yehova.” 26 Pero Sámuèl a bisa Saul: “Mi no ta bai ku bo, pasobra bo no a kumpli ku òrdu di Yehova. Awor, Yehova ta rechasá bo komo rei. Bo no por sigui goberná Israel mas.” 27 Ora Sámuèl a bira pa e bai, Saul a kohe zòm di Sámuèl su mantel tene, i pida di e mantel a sker kita. 28 Sámuèl a bis’é: “Di e manera ei, Yehova a sker reino di Israel kita for di bo awe, i lo e duna esaki na un persona mihó ku bo. 29 E gran Dios di Israel no ta keda sin kumpli ku su palabra. Lo e no kambia di idea,* pasobra e no ta manera hende ku sí ta kambia di idea.”*
30 Saul a bisa: “Mi a peka. Pero, por fabor, ban bèk ku mi i asina onra mi dilanti di e ansianonan di mi pueblo i dilanti di henter Israel. Mi ke bùig dilanti di Yehova, bo Dios.” 31 Anto Sámuèl a kompañá Saul, i Saul a adorá* Yehova. 32 Despues, Sámuèl a bisa: “Trese Ágag, rei di Ámalèk, pa mi.” Ágag a bai poko spantá* serka Sámuèl. Ágag tabata bisa den su mes: ‘Parse ku mi bida no ta na peliger mas.’* 33 Sámuèl a bisa: “Manera bo spada a laga hopi hende muhé keda sin yu, bo mama tambe lo keda sin yu.” Anto Sámuèl a kap Ágag na pida pida dilanti di Yehova na Guilgal.
34 Despues, Sámuèl a bai Rama. Anto Saul a subi bai su kas bèk na Guibea.* 35 Pa restu di Sámuèl su bida, e no a mira* Saul mas. Pero Sámuèl tabata ferdrit pa motibu di Saul. Anto a duel Yehova ku el a hasi Saul rei di Israel.