Hosue
6 E portanan di Yériko tabata bon será pasobra e habitantenan tabatin miedu di e israelitanan. Niun hende no por a drenta ni sali for di e stat.
2 Yehova a bisa Hosue: “Mi a entregá Yériko i su rei i su guereronan balente den bo man. 3 Boso tur ku ta guerero mester marcha un biaha rònt di e stat. Hasi esei seis dia tras di otro. 4 Laga shete saserdote kana dilanti di e arka. Kada un di nan mester tin un kachu di chubatu di karné den su man. Miéntras nan ta kana, nan mester supla e kachu ku nan tin den nan man. Riba e di shete dia, boso mester marcha shete biaha rònt di e stat. 5 Asina ku boso tende un suplá largu di kachu,* tur e sòldánan mester dal un gritu di guera masha duru mes. Anto muraya di e stat lo basha abou. E ora ei, e sòldánan mester kore bai stret den e stat.”
6 Hosue, yu hòmber di Nun, a manda yama e saserdotenan, i el a bisa nan: “Hisa e arka di pakto, i laga shete saserdote kana dilanti di Arka di Yehova; kada un di nan mester tin un kachu* den su man.” 7 Anto el a bisa e sòldánan: “Bai i marcha rònt di e stat. E hòmbernan armá mester kana dilanti di Arka di Yehova.” 8 Tur hende a hasi presis manera Hosue a ordená. E shete saserdotenan, kada un di nan ku su kachu den man, a kuminsá kana dilanti di Yehova. Anto nan tabata supla kachu. I algun saserdote a sigui nan tras, kargando e arka di pakto di Yehova. 9 Algun sòldá armá tabata kana dilanti di e saserdotenan ku tabata supla kachu, i e otro sòldánan armá tabata kana tras di e arka. Miéntras nan tabata kana, e saserdotenan tabata supla kachu kontinuamente.
10 Hosue a ordená e sòldánan: “No grita. Keda ketu ketu. No papia ni un pia di palabra te dia ku mi manda boso grita. E ora ei, boso mester grita.” 11 El a laga nan marcha ku Arka di Yehova un biaha rònt di e stat. Despues, nan a bai nan kampamentu bèk pa pasa anochi.
12 Su manisé, Hosue a lanta trempan. Anto e saserdotenan a karga Arka di Yehova. 13 E shete saserdotenan ku kachu den nan man tabata supla kachu kontinuamente miéntras nan tabata kana dilanti di Arka di Yehova. Algun sòldá armá tabata kana nan dilanti, i e otro sòldánan armá tabata kana tras di Arka di Yehova. Miéntras nan tabata kana, e saserdotenan tabata supla kachu kontinuamente. 14 E di dos dia, nan a marcha un biaha rònt di e stat, i despues nan a bai nan kampamentu bèk. Nan a hasi esei seis dia tras di otro.
15 Riba e di shete dia, nan a lanta trempan, asina ku a kuminsá bira kla. Nan a marcha rònt di e stat manera nan a hasi e dianan anterior, pero e biaha akí, nan a marcha shete biaha rònt di e stat. Ta riba e dia ei so, nan a marcha shete biaha rònt di e stat. 16 Despues ku nan a marcha shete biaha rònt di e stat, e saserdotenan a supla kachu i Hosue a bisa e sòldánan: “Grita, pasobra Yehova a entregá e stat den boso man! 17 Destruí e stat i mata tur hende i tur bestia.* E stat i tur loke tin den dje ta di Yehova. Laga solamente Ráhab, e prostituta, i tur e hendenan ku ta huntu kuné den su kas na bida, pasobra el a skonde e spionnan ku nos a manda. 18 Keda leu for di tur loke mester ser destruí pa boso no deseá e kosnan ei i bai ku nan. Si boso bai ku algu pa boso mes, boso lo hinka e kampamentu di Israel den problema,* i e kampamentu lo bira algu kondená na destrukshon. 19 Tur plata, tur oro, tur artíkulo di koper i tur artíkulo di heru ta sagrado. Tur e kosnan ei ta di Yehova. Warda nan den e lugá di warda tesoro di Yehova.”
20 Ora e saserdotenan a supla kachu, e sòldánan a grita masha duru mes. Sí, asina ku e sòldánan a tende zonido di kachu, nan a dal un gritu di guera, i muraya di e stat a basha abou. E ora ei, e sòldánan a kore drenta den e stat, i nan a konkistá e stat. 21 Nan a destruí tur loke tabatin den e stat: Nan a mata tur hòmber i tur muhé ku spada; nan a mata tantu hóben komo hende di edat. Nan a mata tambe tur toro, karné i buriku.
22 Hosue a bisa e dos hòmbernan ku a spioná e pais: “Drenta kas di e prostituta i trese e i tur e hendenan ku ta huntu kuné pafó, manera boso a hur’é ku boso lo hasi.” 23 E spionnan* a drenta kas di Ráhab i trese Ráhab pafó, huntu ku su tata, su mama, su ruman hòmbernan i tur hende ku tabata huntu kuné den kas. Sí, nan a trese henter su famia pafó, i nan a hiba nan sano i salvo na un lugá pafó di e kampamentu di Israel.
24 E ora ei, e israelitanan a kima e stat ku tur loke tabatin den dje, pero tur plata, oro, artíkulo di koper i artíkulo di heru, nan a hiba e lugá di warda tesoro di Yehova. 25 Hosue a spar solamente e prostituta Ráhab, e famianan di Ráhab i tur e hendenan ku tabata huntu ku Ráhab den kas. Te awe, Ráhab ta biba na Israel, pasobra el a skonde e hòmbernan ku Hosue a manda spioná Yériko.
26 Na e okashon ei, Hosue a hasi e siguiente huramentu:* “Yehova maldishoná kualke hòmber ku trata di rekonstruí Yériko. E hòmber ku pone fundeshi di Yériko lo paga pa esei ku bida di su yu mayó. Ora e hinka e portanan di e stat, lo e paga pa esei ku bida di su yu mas chikí.”
27 Yehova tabata ku Hosue, i Hosue a bira bon konosí* den henter tera.