Promé Sámuèl
17 E filisteonan a mobilisá nan trupanan* di sòldá pa bai bringa, i nan a reuní na Soko, un stat den teritorio di Huda. Anto nan a establesé nan tèntnan na Efes-Damim, ku tabata keda entre Soko i Azeka. 2 Saul i e hòmbernan di Israel tambe a bini huntu, i nan a establesé nan kampamentu den vaye* Ela. Nan a posishoná nan mes enfrente di e filisteonan, kla pa enfrentá nan den bataya. 3 E filisteonan tabata riba un seru na un banda di e vaye, i e israelitanan tabata riba un otro seru na e otro banda di e vaye. E vaye tabata keda meimei di nan.
4 Den esei, un guerero eksperto* a kana sali for di e kampamentu filisteo. Tabata Góliat di Gat. E tabata mas o ménos 3 meter* haltu. 5 E tabatin un hèlm di koper riba su kabes, i e tabatin un harnas* di skama di koper bistí. Su harnas tabata pisa mas o ménos 57 kilo.* 6 Góliat su pianan tabata kubrí ku plachi di koper, i e tabatin un lansa di koper kologá riba su lomba. 7 E kabu di palu di su sper tabata mes largu i pisá ku un balki di aparato di traha* tela. E punta di heru di su sper tabata pisa mas o ménos 7 kilo.* Un sòldá ku tabata kana dilanti di Góliat tabata karga su eskudo. 8 Awor, Góliat a stòp di kana, i el a kuminsá grita e trupanan di Israel: “Dikon boso a para kla pa bringa kontra nos? Boso no sa ken mi ta entre e filisteonan? Boso ta katibu di Saul. Skohe un hòmber entre boso i lag’é baha bin bringa ku mi. 9 Si e por vense mi i mata mi, nos lo bira boso katibu. Ma si ami resultá di ta mas fuerte kuné i mat’é, boso lo bira nos katibu, i boso tin ku sirbi nos.” 10 E filisteo a sigui bisa: “Awe mi ta reta ehérsito di Israel. Manda un hòmber bin bringa ku mi.”
11 Ora Saul i henter Israel a tende loke e filisteo a bisa, nan a spanta masha pisá.
12 Awor, na Efrata, esta, na Bètlehèm di Huda, tabatin un hòmber ku yama Isaí. Isaí tabatin un yu hòmber ku yama David. Isaí tabatin ocho yu hòmber. Tempu ku Saul tabata rei, ya Isaí tabata un hòmber di edat. 13 E tres yu hòmbernan mas grandi di Isaí tabata den bataya huntu ku Saul. E yu hòmber mayó* tabata yama Éliab; esun di dos, Abínadab; i esun di tres, Sama. 14 David tabata e yu hòmber mas chikitu. Sí, e tres yu hòmbernan mas grandi di Isaí tabata huntu ku Saul.
15 David tabata den servisio di Saul. Pero regularmente, David tabata bai Bètlehèm pa kuida e karnénan di su tata. 16 Entretantu, tur mainta i tur anochi, e filisteo tabata sali posishoná su mes pa reta e israelitanan. El a hasi esei 40 dia largu.
17 Un dia, Isaí a bisa su yu hòmber David: “Tuma e saku* di grano totá akí i e dies pannan akí i kore hiba nan kampamentu pa bo ruman hòmbernan. 18 Hiba e dies keshinan* akí pa e komandante di 1.000. Anto wak kon ta bai ku bo ruman hòmbernan i trese prueba ku nan ta bon di salú.” 19 Nan tabata huntu ku Saul i e otro hòmbernan di Israel. Nan tabata den vaye* Ela pa bringa kontra e filisteonan.
20 Su manisé, David a lanta trempan. El a enkargá un hende ku e karnénan, i el a sali bai ku e provishonnan, manera Isaí a orden’é. El a yega e kampamentu nèt ora e ehérsito di Israel tabata sali pa bai bringa. Nan tabata grita nan gritu di guera. 21 E ehérsito di Israel i e ehérsito di e filisteonan tabata kara pa otro, den fila di bataya. 22 Mesora David a laga su ekipahe serka e vigilante ku tabata kuida ekipahe di e ehérsito, i el a kore bai serka su ruman hòmbernan ku tabata den fila di bataya. Ora el a yega, el a puntra nan kon ta ku nan.
23 Miéntras e tabata papiando, ata e guerero eksperto* di Gat, e filisteo ku tabata yama Góliat, ta sali bini for di fila di bataya di e ehérsito filisteo. El a bolbe papia e mesun kosnan di semper. David a tende tur loke el a papia. 24 Ora e hòmbernan di Israel a mira Góliat, nan a haña asina tantu miedu ku nan tur a kore limpi bai. 25 Nan tabata bisa: “Boso ta mira e hòmber ku ta bini aya? Ta reta e ta bin reta Israel. Rei a primintí di hasi e hòmber ku derot’é masha riku mes. Rei lo duna e hòmber ku derotá e filisteo ei su yu muhé komo esposa. Ademas, kas di tata di e hòmber ku derotá e filisteo ei lo no tin nodi di paga belasting mas ni kumpli ku ningun otro obligashon na Israel.”
26 David a bira puntra e hòmbernan ku tabata pará banda di dje: “Kiko e hòmber ku mata e filisteo ei i kita reproche for di riba Israel ta haña? Ta ken e filisteo insirkunsidá ei ta kere ku e ta ku e ta reta ehérsito di e Dios bibu?” 27 E ora ei, e hòmbernan a ripití loke nan a bisa un ratu pasá. Nan a bis’é ki rekompensa lo tin pa e hòmber ku mata Góliat. 28 Éliab, e ruman mayó di David, a rabia ora el a tende David ta papia ku e hòmbernan. El a bisa David: “Kiko bo a baha bin hasi akinan? Serka ken bo a laga e par di karnénan aya den desierto?* Mi konosé bo bon: Bo gusta hasi kos riba bo mes, i mi sa ku bo tin mal intenshon. Bo a bini djis pa bo wak nos bringa.” 29 David a bisa: “Kiko mi a hasi? Ta djis un pregunta mi a hasi.” 30 Anto David a kita bai lag’é. David a bai hasi un otro hende mesun pregunta, i el a haña mesun kontesta.
31 Algun hende ku a tende loke David a bisa a bai konta Saul esei, i Saul a manda yama David. 32 David a bisa Saul: “Ningun hende no mester pèrdè ánimo pa motibu di e filisteo ei. Mi shon su sirbidó lo bai bringa kontra dje.” 33 Saul a bisa David: “Bo no por bringa ku e filisteo ei. Bo ta mucha ainda. E hòmber ei ta bringa den guera* for di tempu ku e tabata hóben.” 34 David a bisa Saul: “Wèl, un biaha ku mi shon su sirbidó tabata kuida e karnénan di su tata, un leon a gara un di e lamchinan for di e tou. Por sierto, un ber tambe a yega di hasi esei. 35 Mi a sali tras di e bestia, dal e benta abou i reskatá e lamchi ku tabata den su boka. Ora e bestia a lanta pa ataká mi, mi a gar’é na su kachete* i dal e mata. 36 Mi shon su sirbidó a mata tantu e leon komo e ber. Asina lo sosodé ku e filisteo insirkunsidá ei, pasobra el a reta ehérsito di e Dios bibu.” 37 David a sigui bisa: “Yehova, kende a libra mi for di gara di leon i for di gara di ber, lo libra mi for di man di e filisteo ei.” Saul a bisa David: “Bai; Yehova kompañá bo.”
38 E ora ei, Saul a kohe su armadura bisti David. El a pone un hèlm di koper riba David su kabes, i el a bisti David un harnas. 39 David a mara e spada di Saul na su hep, i el a sali pa bai bringa. Pero e no por a kana, pasobra e no a kustumbrá kana ku armadura na su kurpa. David a bisa Saul: “Mi no por move bon ku e kosnan akí bistí na mi kurpa. Mi no a kustumbrá ku nan.” Anto David a kita nan for di su kurpa. 40 El a kohe su baston di wardadó, piki sinku piedra lizu for di den roi* i hinka nan den su tas di wardadó. Anto ku su slenger den su man, el a bai enfrentá e filisteo.
41 E filisteo i su kargadó di eskudo, ku tabata kana su dilanti, tabata yega ora pa ora mas serka di David. 42 Ora e filisteo a mira David, un hóben koló kòrá i ku nèchi aparensia, ta bini riba dje, el a dal un harí di chèrchi i menospresio. 43 E filisteo a bisa David: “Ta kachó mi ta ku bo ta bini riba mi ku stòki?” Anto el a maldishoná David den nòmber di su diosnan. 44 E filisteo a bisa David: “Bini pa mi laga e paranan di shelu i e bestianan di mondi kome bo karni.”
45 David a bisa e filisteo: “Abo ta bin bringa kontra mi ku spada, sper i lansa. Pero ami ta bin bringa kontra bo den nòmber di Yehova di e ehérsitonan, Dios di e ehérsito di Israel ku bo a reta. 46 Awe mes, Yehova lo entregá bo den mi man. Lo mi mata bo i kap bo kabes kita afó. Awe mes, lo mi alimentá e paranan di shelu i e bestianan salbahe, dunando nan e kadavernan di e ehérsito filisteo. Anto henter mundu lo sa ku Israel tin un Dios. 47 Tur hende aki presente* lo haña sa ku Yehova no tin mester di spada ni sper pa salba nos. E bataya akí ta di Yehova, i lo e entregá boso tur den nos man.”
48 E ora ei, e filisteo a kuminsá bini pa ataká David. E tabata yega mas i mas serka di David. David a kore bai kampo di bataya pa enfrentá e filisteo. 49 David a hinka su man den su tas, saka un piedra i zuai e piedra ku su slenger. E piedra a dal e filisteo den su frenta i bora su frenta bai aden. E filisteo a kai boka abou na suela. 50 Asina David a derotá Góliat* ku un slenger i un piedra. Sin spada den su man, David a mata e filisteo ei. 51 David a kore bai kaminda e filisteo tabata, i el a saka e filisteo su spada for di e baliña. Anto el a kap e filisteo su kabes kita afó ku e filisteo su mes spada pa asina hasi sigur ku e tabata morto. Ora e filisteonan a mira ku nan héroe a muri, nan a hui.
52 Mesora e hòmbernan di Israel i di Huda a tuma akshon. Nan a kuminsá grita i persiguí e filisteonan, for di e vaye, te na e portanan di Ékròn. Riba henter e kaminda di Saraim pa Gat, te Ékròn, tabatin sòldá filisteo morto. 53 Despues di a persiguí e filisteonan, Israel a bini bèk i sakia* e kampamentu di e filisteonan.
54 David a kohe kabes di Góliat* i hib’é Herúsalèm. Ma e armanan di Góliat,* el a warda den su tènt.
55 Ora Saul a mira David sali bai enfrentá Góliat, el a puntra Abner, komandante di e ehérsito: “Abner, ta yu di ken e hóben ei ta?” Abner a kontestá: “Mi señor Rei, mi ta hura ku* mi no sa.” 56 Rei a bisa: “Buska pa sa ta yu di ken e hóben ei ta.” 57 Ora David a regresá despues di a mata e filisteo, Abner a hib’é serka Saul. Ainda David tabatin kabes di e filisteo den su man. 58 Saul a puntr’é: “Yu di ken bo ta, yònkuman?” David a kontest’é: “Mi ta yu di mi shon su sirbidó Isaí di Bètlehèm.”