Mikéas
7 Ai di mi! Mi ta manera e hendenan ku
ta piki fruta di zomer
i ku ta piki sobrá kosecha di wendrùif
pero ku no ta haña niun tròshi di wendrùif pa nan kome
2 E hendenan leal a disparsé for di riba tera;
no tin niun hende rekto.
E hendenan ta skonde i lur pa mata hende.
Kada un di nan ta yag riba su propio ruman i gar’é ku un nèt.
3 Nan ta eksperto den hasi maldat;
e kabesantenan ta bini ku eksigensia;
e huesnan ta kobra pa hasi nan trabou;
e hòmbernan prominente ta laga sa loke nan* ta deseá,
i nan tur ta konspirá huntu.*
4 E mihó personanan entre nan ta manera sumpiña;
e personanan mas rekto entre nan ta pió ku un kurá* trahá di mata di sumpiña.
Pero e dia ku nan* vigilantenan a papia di dje, sí, e dia pa regla kuenta ku nan, lo yega.
E ora ei, tur hende lo drenta pániko.
5 No konfia bo amigunan;
no konfia ni un bon amigu.
Wak kiko bo ta papia ku e persona ku ta drumi den bo brasa.
6 Pasobra yu hòmber ta menospresiá su tata;
yu muhé ta lanta kontra su mama,
i nuera* ta lanta kontra su suegra;
un hende su enemigunan ta e hendenan di su mes kas.*
7 Ma pa loke ta ami, lo mi keda vigilá, sperando riba Yehova.
Lo mi warda ku pasenshi* riba Dios, mi Salbador.
Mi Dios lo skucha mi.
8 Mi enemigu, no alegrá pasobra mi ta den problema.
Mi a kai, pero lo mi lanta bèk;
maske mi ta biba den skuridat, Yehova lo ta mi lus.
9 Mi a peka kontra Yehova;
p’esei, lo mi soportá su furia
te dia e defendé mi kaso i yuda mi haña hustisia.
Lo e hiba mi pafó den klaridat;*
lo mi mira su hustisia.
10 Mi enemigu tambe lo mira esei;
e persona ku a puntra mi: “Unda Yehova bo Dios ta?”
lo keda tur na bèrgwensa.
Mi wowonan lo mira mi enemigu su kalamidat.
Lo e keda trapá manera lodo riba kaya.
11 Lo ta un dia pa bo* konstruí bo murayanan di piedra;
riba e dia ei, e fronteranan di bo pais lo ser ekstendé.
12 Riba e dia ei, hende lo bini serka bo,
hende for di Asiria i hende for di e statnan di Egipto,
hende for di e paisnan entre Egipto i riu Eufrátes*
i for di un laman pa un otro laman i di un seru pa un otro seru.
13 E pais lo keda desolá pa motibu di su habitantenan,
sí, komo konsekuensia di loke nan a hasi.*
14 Ku bo garoti, kuida bo pueblo, e tou ku ta pertenesé na bo,*
sí, e hendenan ku tabata biba nan so den mondi, meimei di un hòfi.
Laga nan kome yerba na Básan i na Gálad, manera ántes.
15 “Boso* lo mira e kosnan maravioso ku lo mi hasi,
meskos ku tempu boso a sali for di Egipto.
16 E nashonnan lo mira e kosnan ei, i nan lo keda na bèrgwensa apesar di tur nan poder.
Nan lo pone man na boka;
nan lo bira surdu.
17 Nan lo lembe tera manera kolebra;
nan lo sali ta tembla for di nan fòrtinan, meskos ku bestia ku ta lastra riba tera.
Nan lo bini tur spantá serka Yehova Dios;
nan lo tin miedu di dje.”*
Dios no ta keda rabiá pa semper,
pasobra p’e, ta un plaser* pa mustra amor leal.
19 Lo e bolbe tene miserikòrdia di nos; lo e trapa* nos erornan.
Lo bo tira tur nos* pikánan den fondo di laman.
20 Lo bo mustra ku bo ta fiel na Yákòb,
i lo bo mustra amor leal na Ábraham,
manera bo a hura nos antepasadonan hopi tempu pasá.