Habakuk
Lo mi keda alerta pa mira ki mensahe Dios ke pa mi proklamá,
i lo mi pensa kiko pa kontestá ora mi ser korigí.
2 Yehova a kontestá mi:
“Skirbi loke mi ta bai revelá na bo pa medio di un vishon; graba nan na un manera kla riba tabla
ya hende por lesa nan fásilmente.*
3 E vishon lo kumpli na su debido tempu,
i e tempu pa e kumpli lo kore yega lihé, i e vishon lo no resultá di ta un mentira.
Asta si e tarda, sper’é,*
pasobra lo e ser realisá sin falta.
Lo e no ta lat!
Pero hende hustu lo biba, pasobra nan ta fiel.*
5 No tin duda; bou di influensia di biña, hende por hasi kos di bobo.*
Pa e motibu ei, hende arogante lo no tin éksito.*
Nan ta sigui trese tur e nashonnan huntu,
i nan ta pone tur e pueblonan bou di nan dominio.
6 Tur e pueblonan ei lo hasi bofon di nan. Nan lo hasi bofon di nan den dicho, den remarke* i den charada.
E pueblonan lo bisa:
‘Ai di hende ku ta akumulá loke no ta di nan
i ku ta hasi nan debe mas grandi!
Pa kuantu tempu mas?
7 E hendenan ku bo* ta debe lo tuma akshon diripiente.
Nan lo lanta for di soño i sagudí bo violentamente,
i nan lo kohe bo kosnan bai kuné.
8 Tur e otro pueblonan lo pluma* bo
pasobra bo a pluma hopi nashon.
Ademas, bo a drama sanger di hende
i bo a destruí e paisnan,
e statnan i nan habitantenan.
9 Ai di hende ku ta hasi maldat pa generá ganashi pa nan sostené nan kas
i pa nan por pone nan nèshi te na haltu
i skapa ora di kalamidat!
10 Bo kòmplòtnan ta resultá den bèrgwensa pa bo propio kas.
Bo a eksterminá hopi pueblo, pero hasiendo esei bo a peka kontra bo mes.
11 Asta un piedra den muraya lo sklama,
i un di e balkinan di dak lo kontestá e piedra ei.
12 Ai di hende ku ta funda un stat dramando sanger
i ku ta establesé un pueblito ku inhustisia!
13 No ta Yehova di e ehérsitonan ta laga e pueblonan traha duru pa loke finalmente lo ser destruí den kandela?
No ta e ta laga e nashonnan kansa nan kurpa pòrnada?
15 Ai di un hende ku ta duna su amigunan algu di bebe,
ku ta mesklá ku furia i rabia, pa hasi nan burachi
pa asina eksponé nan sunú!
16 Hende asina lo keda tapá ku desonra i no ku gloria.
Abo tambe lo bebe, i hende lo mira bo kondishon insirkunsidá.*
E kopa ku Yehova tin den su man drechi lo pasa rònt i yega serka bo,
i bèrgwensa lo tapa bo gloria.
17 Nan lo destruí bo meskos ku bo a destruí Líbanòn,
i manera bo a hasi ku e bestianan, esta, terorisá nan i mata nan, hende lo hasi ku bo,
pasobra bo a drama sanger di hende
i bo a destruí e paisnan,
e statnan i nan habitantenan.
18 Kon un imágen,* ku hende a traha,
por yuda un hende?
Kon un estatua di metal* i un maestro ku ta siña hende loke ta mentira por benefisiá bo?
E artesanonan ta konfia den e kosnan akí ku nan mes a traha,
pero loke nan ta traha ta dios sin balor ku no por papia!
19 Ai di hende ku ta bisa un pida palu: “Lanta for di soño!”
òf ku ta bisa un piedra ku no por papia: “Lanta ariba! Siña nos!”
Tende! E kosnan ei ta kos furá ku oro i plata,
i nan no tin rosea di bida.
20 En kambio, Yehova ta den su tèmpel santu.
Henter tera mester keda ketu su dilanti!’”