Yeremías
16 Yehova a bolbe papia ku mi. El a bisa: 2 “No kasa ni haña yu hòmber ni yu muhé den e pais akí. 3 Pasobra esaki ta loke Yehova ta bisa tokante e yu hòmbernan i e yu muhénan ku nase akinan i tokante nan mamanan i tokante nan tatanan:* 4 ‘Nan lo muri di malesa teribel, pero niun hende lo no yora nan ni dera nan. Nan lo keda manera mèst riba suela. Spada i hamber lo kaba ku nan, i para di shelu i bestia riba tera lo kome nan kadavernan.’
5 Esaki ta loke Yehova ta bisa:
‘No drenta un kas di luto,*
i no bai einan pa yora ni pa duna kondolensia.’
Yehova ta bisa: ‘Mi a kita mi pas for di e pueblo akí.
Mi a kita tambe mi amor leal i mi miserikòrdia.
6 Tantu hende importante komo hende insignifikante lo muri den e pais akí.
Nan lo no ser derá,
ni niun hende lo no yora nan;
niun hende lo no kòrta nan kurpa ni feita nan kabes limpi pa nan.*
7 Niun hende lo no pèrkurá kuminda pa e personanan ku ta na luto,
pa asina konsolá nan pasobra nan sernan kerí a muri.
Niun hende lo no duna nan un kopa di biña komo konsuelo
pa motibu ku nan tata òf nan mama a muri.
8 No drenta tampoko den niun kas kaminda tin fiesta
pa sinta kome i bebe ku e hendenan akí.’
9 Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan, Dios di Israel, ta bisa: ‘Na e lugá akí, durante bo bida i dilanti di bo propio wowo, lo mi pone fin na zonido di fiesta i di alegria. Hende lo no tende e stèmnan kontentu di brùidehòm ni di brùit mas.’
10 Ora bo bisa e pueblo akí tur e kosnan ei, nan lo puntra bo: ‘Dikon Yehova a bisa ku tur e kalamidatnan teribel ei lo bini riba nos? Ki malu nos a hasi òf ki piká nos a kometé kontra Yehova, nos Dios?’ 11 Bo tin ku kontestá nan: ‘Esaki ta loke Yehova ta bisa: “Ta pasobra boso antepasadonan a bandoná mi, i nan tabata blo adorá otro dios, sirbi nan i bùig pa nan. Sí, nan a bandoná mi, i nan no a kumpli ku mi leinan. 12 Anto boso a komportá boso mes pió ku boso antepasadonan. Boso tur ta hasi kos di kabesura, i boso ta bai tras di boso propio kurason malbado en bes di obedesé mi. 13 P’esei, lo mi zuai boso for di e pais akí i benta boso na un pais ku ni boso ni boso antepasadonan no tabata konosé. Einan, boso lo tin ku sirbi otro dios di dia i anochi, pasobra lo mi no tene duele di boso.”’
14 Yehova ta bisa: ‘Pero, ta bai bini un tempu ku nan lo no hura mas: “Mes sigur ku Yehova ta na bida, e Dios ku a saka e pueblo di Israel for di Egipto!” 15 Mas bien, nan lo hura: “Mes sigur ku Yehova ta na bida, e Dios ku a saka e pueblo di Israel for di e pais di nort i for di tur e paisnan kaminda el a plama nan!” Lo mi trese nan bèk na nan pais, e pais ku mi a duna nan antepasadonan.’
16 Yehova ta bisa: ‘Lo mi manda buska hopi piskadó,
i nan lo piska mi pueblo.
Despues di esei, lo mi manda buska hopi yagdó.
Nan lo yag riba* mi pueblo riba tur seru i seritu
i den e spletnan den baranka.
17 Pues, mi ta mira tur loke nan ta hasi.*
Nan no por skonde pa mi loke nan ta hasi,
ni nan no por skonde nan fayonan for di mi bista.
18 Promé ku tur kos, promé ku mi trese nan bèk, lo mi kastigá nan plenamente pa nan fayonan i pa nan pikánan.
Pasobra, nan a hasi mi pais impuru ku e imágennan sin bida* di nan diosnan falsu* i repugnante,
i nan a yena mi propiedat ku nan kosnan abominabel.’”
19 O Yehova, mi forsa i mi fòrti,
mi refugio den tempu di angustia,
serka bo e nashonnan lo bini for di e partinan di mas leu di tera.
E nashonnan ei lo bisa: “Nos antepasadonan a sigui ku e tradishon di adorá dios falsu,*
kos inútil i sin balor; kos ku no ta di niun probecho.”
20 Un hende no por traha su propio diosnan.
Loke e traha no ta dios di bèrdat!
21 “P’esei, e biaha akí, lo mi laga nan sa;
sí, lo mi demostrá nan mi poder i mi forsa.
I nan lo tin ku sa ku mi nòmber ta Yehova.”