Kico dje “Textonan Cu Ta Proba” Trinidad?
TA SER bisá cu algun texto bíblico ta duna prueba cu ta apoyá e Trinidad. Sin embargo, ora nos ta leza tal textonan, nos mester tene na mente cu e evidencia bíblico i histórico no ta duna apoyo na e siñanza di Trinidad.
Cualkier referencia bíblico duná como prueba mester ser comprendí den e contexto dje siñanza consecuente di henter e Bijbel. Hopi bez e berdadero nificacion di tal texto ta ser clarificá pa e contexto dje versículonan rond di dje.
Tres den Un
E New Catholic Encyclopedia ta ofrecé tres di tal “textonan cu ta proba” pero ta admití tambe: “E doctrina di e Santísima Trinidad no ta ser siñá den e T[estament] B[ieu]. Den e T[estament] N[obo] e evidencia mas antiguo ta den e cartanan di Pablo, specialmente 2 Cor 13.13 [versículo 14 den algun Bijbel], i 1 Cor 12.4-6. Den e Evangelionan evidencia di Trinidad ta ser hañá claramente solamente den e fórmula di bautismo na Mt 28.19.”
Den e versículonan ei e tres “personanan” ta ser registrá asina aki den The New Jerusalem Bible. Segundo Corintio 13:13 (14) ta pone nan tres hunto den e manera aki: “E gracia dje Señor Jesucristo, e amor di Dios i e compañerismo di e Spiritu Santo sea cu boso tur.” Promé Corintio 12:4-6 ta bisa: “Tin hopi don diferente, pero semper ta e mésun Spiritu; tin hopi diferente manera di sirbi, pero ta semper e mésun Señor. Tin hopi diferente forma di actividad, pero den tur persona ta e mésun Dios cu ta obra den nan tur.” I Mateo 28:19 ta bisa: “Bai anto, haci disipel di tur nacion; bautisá nan den e nomber dje Tata i dje Yu i dje Spiritu Santo.”
E versículonan ei ta bisa cu Dios, Cristo i e spiritu santo ta consistí di un divinidad trinitario, cu e tresnan ta igual den substancia, poder, i eternidad? No, nan no ta haci’é, mescos cu registrando tres hende, tal como Stanley, Hubert i Ronald, no ta nificá cu nan ta tres den un.
E tipo di referencia aki, manera McClintock i Strong su Cyclopedia of Biblical, Theological, and Ecclesiastical Literature ta admití, “ta proba solamente cu tin tres individuo nombrá, . . . pero e no ta proba, riba su mes, cu nan tur tres ta pertenecé necesariamente na e naturaleza divino, i ta poseé onor divino igual.”
Aunke un apoyador dje Trinidad, e fuente ei ta bisa di 2 Corintio 13:13 (14): “Nos no por a yega na e conclusion debidamente cu nan a poseé igual autoridad, of e mésun naturaleza.” I di Mateo 28:18-20 e ta bisa: “E texto aki, sin embargo, tumá riba su mes, lo no proba decisivamente sea e personalidad dje tres individuonan mencioná, of nan igualdad of divinidad.”
Ora Jesus a ser bautisá, Dios, Jesus i e spiritu santo tambe a ser mencioná den e mésun contexto. Jesus “a mira bahando manera un palomba Dios su spiritu biniendo riba dje.” (Mateo 3:16) Esaki, sin embargo, no ta bisa cu nan tres ta un. Abraham, Isaac, i Jacob a ser mencioná hunto hopi bez, pero esei no ta haci nan un. Pedro, Santiago, i Juan ta ser nombrá hunto, pero esei tampoco ta haci nan un. Mas ainda, Dios su spiritu a baha riba Jesus na su bautismo, mustrando cu Jesus no tabata ungí cu spiritu te cu e tempo ei. Esaki siendo asina, con e por tabata parti di un Trinidad caminda semper e tabata uno cu e spiritu santo?
Un otro referencia cu ta papia di nan tres hunto ta ser hañá den algun traduccion di Bijbel mas bieu na 1 Juan 5:7. Escolásticonan ta reconocé, sin embargo, cu e palabranan aki no tabata skirbí originalmente den e Bijbel pero a ser agregá hopi tempo despues. Mayoria traduccion moderno corectamente ta excluí e versículo falso aki.
Otro “textonan cu ta proba” ta trata solamente cu e relacion entre dos—e Tata i Jesus. Laga nos considerá algun di nan.
“Ami i e Tata Ta Uno”
E TEXTO ei, na Juan 10:30, ta ser citá hopi bez pa apoyá e siñanza di Trinidad, aunke ningun tercer persona ta ser mencioná ei. Pero Jesus mes a mustra kico e tabata kier men di ta “uno” cu su Tata. Na Juan 17:21, 22, el a haci oracion na Dios pa su disipelnan “tur por ta uno, mescos cu abo, Tata, ta den union cu mi i ami ta den union cu bo, cu nan tambe por ta den union cu nos, . . . cu nan por ta uno mescos cu nos ta un.” Jesus tabata pidi den oracion pa tur su disipelnan bira un solo ser? No, claramente Jesus tabata pidi cu nan por ta uní den pensamento i propósito, manera e i Dios tabata.—Mira tambe 1 Corintio 1:10.
Na 1 Corintio 3:6, 8, Pablo ta bisa: “Ami a planta, Apólos a muha . . . Esun cu ta planta i esun cu ta muha ta uno.” Pablo no tabata kier men cu e i Apólos tabata dos persona den uno; e tabata kier men cu nan tabata uní den propósito. E palabra griego cu Pablo a usa aki pa “uno” (hen) ta neutral, literalmente “un (cos),” indicando unidad den cooperacion. Ta mésun palabra cu Jesus a usa na Juan 10:30 pa describí su relacion cu su Tata. E ta tambe e mésun palabra cu Jesus a usa na Juan 17:21, 22. Pues ora el a usa e palabra “uno” (hen) den e casonan aki, e tabata papia tocante unidad di pensamento i propósito.
Encuanto Juan 10:30, John Calvin (kende tabata un trinitario) a bisa den e buki Commentary on the Gospel According to John: “Esnan di antigua a haci mal uso dje texto aki pa proba cu Cristo ta . . . dje mésun esencia cu e Tata. Pasobra Cristo no ta argumentá tocante e unidad di substancia, pero tocante e acuerdo cu e tin cu e Tata.”
Ei mes den e contexto dje versículonan despues di Juan 10:30, Jesus enérgicamente ta argumentá cu su palabranan no tabata un pretencion di ta Dios. El a puntra e hudionan cu incorectamente a saca tal conclusion i kier a piedr’é: “Pakico boso ta acusá mi di blasfemia pasobra ami, consagrá i mandá den e mundo dor dje Tata, a bisa, ‘Mi ta yu di Dios’?” (Juan 10:31-36, NE) No, Jesus no a pretendé di ta Dios Yu, sino Yu di Dios.
“Haciendo Su Mes Igual cu Dios”?
UN OTRO scritura cu ta ser ofrecé como apoyo pa e siñanza di Trinidad ta Juan 5:18. E ta bisa cu e hudionan (mescos cu na Juan 10:31-36) kier a mata Jesus pasobra “e tabata yama Dios tambe su mes Tata, haciendo su mes igual cu Dios.”
Pero ta ken a bisa cu Jesus tabata haciendo su mes igual cu Dios? No tabata Jesus. El a defendé su mes contra tal acusacion falso den e sigiente versículo mes (19): “Na e acusacion aki Jesus a contestá: . . . ‘e Yu no por haci nada riba su mes; e por haci solamente loke e mira e Tata haci.’”—JB
Cu esaki, Jesus a mustra e hudionan cu e no tabata igual cu Dios i pues anto no por a actua riba su mes iniciativa. Nos por imaginá un persona igual na Dios Todopoderoso bisando cu e “no por haci nada riba su mes”? (Compará Daniel 4:34, 35.) Interesantemente, e contexto di tanto Juan 5:18 i 10:30 ta mustra cu Jesus a defendé su mes contra acusacionnan falso for di hudionan kende, mescos cu e trinitarionan, tabata saca conclusionnan robez!
“Igual cu Dios”?
NA FILIPENSE 2:6 e Douay Version (Dy) católico di aña 1609 ta bisa di Jesus: “Kende siendo den e forma di Dios, no a pensa cu ta un robo di ta igual cu Dios.” E King James Version (KJ) di aña 1611 ta bisa casi mescos. Un cantidad di tal versionnan ta ser usá ainda pa algun pa apoyá e idea cu Jesus tabata igual cu Dios. Pero nota con otro traduccionnan ta traducí e versículo aki:
Aña 1869: “kende, siendo den e forma di Dios, no a mir’é como algo pa tira gara riba dje pa ta na igualdad cu Dios.” The New Testament, dor di G. R. Noyes.
Aña 1965: “E—berdaderamente di naturaleza divino!—nunca cu siguridad di su mes a haci su mes igual cu Dios.” Das Neue Testament, edicion revisá, dor di Friedrich Pfäfflin.
Aña 1968: “kende, aunke siendo den e forma di Dios, no a considerá pa ser igual cu Dios un cos pa golosmente haci di dje.” La Bibbia Concordata.
Aña 1976: “E semper tabatin e naturaleza di Dios, pero e no a pensa cu pa medio di forza lo e trata di bira igual cu Dios.” Today’s English Version.
Aña 1984: “kende, aunke e tabata existí den forma di Dios, no a duna consideracion na un captura, esta, cu e mester ta igual cu Dios.” Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras.
Aña 1985: “Kende, siendo den e forma di Dios, no a considerá igualdad cu Dios algo pa gara.” The New Jerusalem Bible.
Algun ta pretendé, sin embargo, cu asta e traduccionnan mas exacto aki ta implicá cu (1) Jesus ya caba tabatin igualdad pero no kier a keda cuné of cu (2) e no mester tabatin cu gara na igualdad pasobra ya e tabatin’é caba.
Encuanto esaki, Ralph Martin, den The Epistle of Paul to the Philippians, ta bisa dje griego original: “Ta cuestionabel, sin embargo, si e sentido dje palabra por slip for di su berdadero nificacion di ‘captura’, ‘gara violentamente’ te na di ‘tene duro’.” The Expositor’s Greek Testament ta bisa tambe: “Nos no por haña ningun parti caminda e palabra ἁρπάζω [har·paʹzo] of cualkier palabra cu ta bini di dje tin e sentido di ‘tene den posicion,’ ‘reteniendo’. Sin varia e ta parce di nificá ‘capturá,’ ‘gara violentamente’. Pues anto no ta permitibel pa slip for dje berdadero nificacion ‘tira gara riba’ te na un cu ta totalmente diferente, ‘tene duro.’”
For di lo anterior ta claro cu e traductornan di versionnan tal como e Douay i e King James ta kibra regla pa apoyá propósitonan trinitario. Leu di bisa cu Jesus a pensa cu tabata apropiado pa ta igual cu Dios, e griego di Filipense 2:6, ora e ser lezá obhetivamente, ta mustra net lo contrario, cu Jesus no a pensa cu tabata apropiado.
E contexto dje versículonan rond di dje (3-5, 7, 8, Dy) ta haci claro con mester comprendé versículo 6. E Filipensenan a ser instá: “Den humildad, laga cada un considerá otronan mas mihor cu nan mes.” Anto Pablo ta usa Cristo como e ehempel sobresaliente dje actitud aki: “Laga e actitud mental aki ta den boso, cu tabata den Cristo Jesus tambe.” Cua “actitud mental”? Di ‘no pensa cu e ta un robo di ta igual cu Dios’? No, esei lo ta net e contrario di e punto cu tabata ser hací cla! Mas bien, Jesus, kende ‘a considerá Dios mas mihor cu e mes,’ nunca lo a ‘tira gara riba igualdad cu Dios,’ pero enbez di esei el “a humiyá su mes, birando obediente te na morto.”
Siguramente, esei no por ta papiamento tocante cualkier parti di Dios Todopoderoso. E tabata papia tocante Jesucristo, kende perfectamente a ilustrá e punto di Pablo aki—esta e importancia di humildad i obedencia na un persona su Superior i Creador, Jehova Dios.
“Ami Ta”
NA JUAN 8:58 varios traduccion, por ehempel The Jerusalem Bible, Jesus ta bisa: “Promé cu Abraham hamas tabat’ei, Ami Tá.” Jesus tabata siña einan, manera trinitarionan ta afirmá, cu e tabata conocí bou dje título “Ami Tá”? I, manera nan ta pretendé, esaki ta nificá cu e tabata Jehova dje Scritura Hebreo, siendo cu e King James Version na Exodo 3:14 ta bisa: “Dios a bisa Moises, AMI TA LOKE AMI TA”?
Na Exodo 3:14 (KJ) e frase “AMI TA” ta ser usá como un título pa Dios pa indicá cu e realmente a existí i lo a haci loke el a primintí. The Pentateuch and Haftorahs, publicá dor di Dr. J. H. Hertz, ta bisa dje frase: “Pa e israelitanan den esclabitud, e nificacion lo tabata, ‘Aunke E no a desplegá su poder pa cu boso ainda, E lo haci esei; E ta eterno i siguramente lo libra boso.’ Mayoria traduccion moderno ta sigi Rashi [un comentarista frances dje Bijbel i e Talmud] den traducí [Exodo 3:14] ‘Lo Mi tá loke lo Mi tá.’”
E expresion na Juan 8:58 ta hopi diferente di esun usá na Exodo 3:14. Jesus no a us’é como un nomber of un título pero como un medio pa splica su existencia prehumano. Pues anto, nota con otro traduccionnan di Bijbel ta traducí Juan 8:58:
Aña 1869: “For di promé cu Abraham tabat’ei, ami tabata.” The New Testament, dor di G. R. Noyes.
Aña 1935: “Mi a existí promé cu Abraham a nace!” The Bible—An American Translation, dor di J. M. P. Smith i E. J. Goodspeed.
Aña 1965: “Promé cu Abraham a nace, mi tabata caba esun cu ami tá.” Das Neue Testament, dor di Jörg Zink.
Aña 1981: “Ami tabata na bida promé cu Abraham a nace!” The Simple English Bible.
Aña 1984: “Promé cu Abraham a bini na existencia, ami tabata.” Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras.
Pues anto, e berdadero pensamento dje griego usá aki ta cu Dios su “primogénito” creá, Jesus, a existí basta tempo promé cu Abraham a nace.—Colosense 1:15; Proverbio 8:22, 23, 30; Revelacion 3:14.
Atrobe, e contexto ta mustra esaki di ta e comprendemento corecto. E biaha aki e hudionan kier a piedra Jesus pasobra el a pretendé di “a mira Abraham” aunke, manera nan a bisa, e no tabatin ni 50 aña di edad. (Versículo 57) Jesus su contesta natural tabata di bisa nan e berdad encuanto su edad. Asina cu naturalmente el a bisa nan cu e “tabata na bida promé cu Abraham a nace!”—The Simple English Bible.
“E Palabra Tabata Dios”
NA JUAN 1:1 e King James Version ta bisa: “Na principio tabata e Palabra, i e Palabra tabata cu Dios, i e Palabra tabata Dios.” Trinitarionan ta pretendé cu esaki ta nificá cu “e Palabra” (griego, ho loʹgos) kende a bini na mundo como Jesucristo tabata Dios Todopoderoso mes.
Nota, sin embargo, cu aki atrobe e contexto ta pone e fundeshi pa comprendemento exacto. Asta King James Version ta bisa, “E Palabra tabata cu Dios.” (Letter cursivo ta di nos.) Un hende kende ta “cu” un otro persona no por ta mescos cu e otro persona ei. Di acuerdo cu esaki, Journal of Biblical Literature, publicá dor di jesuita Joseph A. Fitzmyer, ta nota cu si e último parti di Juan 1:1 tabata interpretá pa nificá “e” Dios, esaki “e ora ei lo a contradicí e frase anterior,” cu ta bisa cu e Palabra tabata cu Dios.
Ripará, tambe, con otro traduccionnan ta traducí e parti aki dje versículo:
Aña 1808: “i e palabra tabata un dios.” The New Testament in an Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome’s New Translation: With a Corrected Text.
Aña 1864: “i un dios e palabra tabata.” The Emphatic Diaglott, lezamento interlinear, dor di Benjamin Wilson.
Aña 1928: “i e Palabra tabata un ser divino.” La Bible du Centenaire, L’Evangile selon Jean, dor di Maurice Goguel.
Aña 1935: “i e Palabra tabata divino.” The Bible—An American Translation, dor di J. M. P. Smith i E. J. Goodspeed.
Aña 1946: “i di un sorto divino e Palabra tabata.” Das neue Testament, dor di Ludwig Thimme.
Aña 1958: “i e Palabra tabata un Dios.” The New Testament, dor di James L. Tomanek.
Aña 1963: “i e Palabra tabata un dios.” Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas.
Aña 1975: “i un dios (of, di un sorto divino) e Palabra tabata.” Das Evangelium nach Johannes, dor di Siegfried Schulz.
Aña 1978: “i di sorto parecido na dios e Lógos tabata.” Das Evangelium nach Johannes, dor di Johannes Schneider.
Na Juan 1:1 tin dos caso di e sustantivo griego the·osʹ (dios). E promé caso ta referí na Dios Todopoderoso, cu kende e Palabra tabata (“i e Palabra [loʹgos] tabata cu Dios [un forma di the·osʹ]”). E promé the·osʹ aki tin su dilanti e palabra ton (e), un forma di e artículo definí na griego cu ta siñalá un identidad distinto, den e caso aki Dios Todopoderoso (“i e Palabra tabata cu [e] Dios”).
Na otro banda, no tin artículo definí (lidwoord) dilanti e segundo the·osʹ na Juan 1:1. Pues un traduccion literal lo bisa, “i dios e Palabra tabata.” Sin embargo nos a mira cu varios traduccion ta traducí e segundo the·osʹ aki (un dicho) como “divino,” “parecido na dios,” of “un dios.” A base di cua autoridad nan ta haci esei?
E idioma griego koine tabatin un artículo definí (“e”), pero e no tabatin un artículo indefiní (“un”). Pues ora un dicho no tin un artículo definí su dilanti, e por ta indefiní, dependiendo dje contexto.
E Journal of Biblical Literature ta bisa cu expresionnan “cu un dicho sin artículo dilanti dje verbo, ta primariamente cualitativo den nificacion.” Manera e Journal ta nota, esaki ta indicá cu e loʹgos por ser compará cu un dios. Tambe e ta bisa di Juan 1:1: “E forza cualitativo dje dicho ta asina prominente cu e sustantivo [the·osʹ] no por ser mirá como definí.”
Pues Juan 1:1 ta duna énfasis na e cualidad dje Palabra, cu e tabata “divino,” “parecido na dios,” “un dios,” pero no Dios Todopoderoso. Esaki ta na armonia cu e resto dje Bijbel, cu ta mustra cu Jesus, aki yamá “e Palabra” den su papel di Vocero di Dios, tabata un sirbidor sumiso mandá na tera dor di su Superior, Dios Todopoderoso.
Tin hopi otro versículonan di Bijbel den cual casi tur traductor den otro idiomanan consistentemente ta pone e artículo “un” ora nan ta traduciendo frasenan griego cu e mésun structura. Por ehempel, na Marco 6:49, ora e disipelnan a mira Jesus canando riba awa, e King James Version ta bisa: “Nan a suponé cu e tabata un spiritu.” Den e griego koine, no tin “un” dilanti “spiritu.” Pero casi tur traduccion den otro idioma ta agregá un “un” pa asina e traduccion pas cu e contexto. Den e mésun manera, siendo cu Juan 1:1 ta mustra cu e Palabra tabata cu Dios, e no por ta Dios pero tabata “un dios,” of “divino.”
Joseph Henry Thayer, un teólogo i escolástico cu a traha riba e American Standard Version, a bisa simplemente: “E Lógos tabata divino, no e Ser divino mes.” I jesuito John L. McKenzie a skirbi den su Dictionary of the Bible: “Jn 1:1 mester ta traducí estrictamente . . . ‘e palabra tabata un ser divino.’”
Violando un Regla?
ALGUN persona ta pretendé, sin embargo, cu tal traduccion ta violá un regla di gramática griego koine publicá pa escolástico griego E. C. Colwell ayá na aña 1933. El a afirmá cu na griego un dicho “tin e artículo [definí] ora e ta bini despues dje verbo; un dicho no tin e artículo [definí] ora e ta promé cu e verbo.” Cu esaki e tabata kier men cu un dicho promé cu e verbo lo mester ta comprendí como si fuera e tabatin e artículo definí (“e”) dilanti dje. Na Juan 1:1 e segundo sustantivo (the·osʹ), e dicho, ta promé cu e verbo—“i [the·osʹ] e Palabra tabata.” Pues, Colwell ta pretendé, Juan 1:1 mester ta lezá “i [e] Dios tabata e Palabra.”
Pero considerá solamente dos ehempel hañá na Juan 8:44. Ei Jesus ta bisa dje Diabel: “Esun ei tabata un matador” i “e ta un gañador.” Mescos cu na Juan 1:1, e dichonan (“matador” i “gañador”) ta promé cu e verbonan (“tabata” i “ta”) den griego. No tin artículo indefiní dilanti ningun dje dos sustantivonan pasobra no tabatin artículo indefiní den griego koine. Pero mayoria traduccion ta pone e palabra “un” pasobra gramática griego i e contexto ta exigi’é.—Mira tambe Marco 11:32; Juan 4:19; 6:70; 9:17; 10:1; 12:6.
Colwell mester a reconocé esaki tocante e dicho, pasobra el a bisa: “E ta indefiní [“un”] den e posicion aki solamente ora e contexto ta exigi’é.” Pues asta e ta admití cu ora e contexto ta exigi’é, traductornan por pone un artículo indefiní dilanti e sustantivo den frase cu e tipo di structura aki.
E contexto ta exigí un artículo indefiní na Juan 1:1? Sí, pasobra e testimonio di henter e Bijbel ta cu Jesus no ta Dios Todopoderoso. Pues anto, no Colwell su regla dudoso di gramática, pero e contexto lo mester guia traductor den tal casonan. I ta claro for dje hopi traduccionnan cu ta pone e artículo indefiní “un” na Juan 1:1 i na otro lugarnan cu hopi escolástico no ta di acuerdo cu tal regla artificial, mescos cu Dios su palabra no ta di acuerdo.
Ningun Conflicto
BISANDO cu Jesus ta “un dios” ta na conflicto cu e siñanza bíblico cu tin un solo Dios? No, pasobra tin bez cu e Bijbel ta usa e palabra ei pa referí na criaturanan poderoso. Salmo 8:5 ta bisa: “Tambe bo a procedé di trah’é [hende] un tiki menos cu esnan parecido na dios [hebreo, ʼelo·himʹ],” esta, angelnan. Den Jesus su defensa contra e acusacion dje hudionan, cu el a pretendé di ta Dios, Jesus a bisa cu “e Ley a usa e palabra diosnan pa esnan na ken e palabra di Dios tabata dirigí,” esta, hueznan humano. (Juan 10:34, 35, JB; Salmo 82:1-6) Asta Satanas ta ser yamá “e dios dje sistema di cosnan aki” na 2 Corintio 4:4.
Jesus tin un posision hopi mas halto cu angelnan, hende imperfecto, of Satanas. Siendo cu ta ser referí na esakinan como “diosnan,” esnan poderoso, siguramente Jesus por ta i ta “un dios.” Pa motibu di su posicion único en relacion cu Jehova, Jesus ta un “Dios Poderoso.”—Juan 1:1; Isaías 9:6.
Pero “Dios Poderoso” cu letter capital no ta indicá cu Jesus den algun manera ta igual cu Jehova Dios? Di ningun manera. Isaias simplemente a profetizá esaki di ta un dje cuater nombernan cu Jesus lo ser yamá, i na papiamento tal nomber ta ser skirbí cu letter capital. Apésar di esei, aunke Jesus tabata yamá “Poderoso,” por tin solamente uno kende ta “Todopoderoso.” Lo no tabatin masha nificacion pa yama Jehova Dios “Todopoderoso” si no tabatin otronan cu tambe a ser yamá diosnan pero cu a ocupá un posicion menor of inferior.
E Bulletin of the John Rylands Library na Inglatera ta nota cu segun e teólogo católico Karl Rahner, mientras cu the·osʹ ta ser usá den textonan tal como Juan 1:1 referiendo na Cristo, “den ningun dje casonan aki ‘theos’ ta ser usá di tal manera cu e ta identificá Jesus cu esun cu na otro parti den e Testament Nobo ta figurá como ‘ho Theos,’ esta, e Dios Supremo.” I e Bulletin ta agregá: “Si e skirbidornan dje Testament Nobo a kere cu tabata vital pa e fielnan confesá Jesus como ‘Dios’, e ausencia casi completo di net e forma aki di confesion den e Testament Nobo por ta splicá?”
Pero kico di apostel Tomas bisando, “Mi Señor i mi Dios!” na Jesus na Juan 20:28? Pa Tomas, Jesus tabata manera “un dios,” specialmente meimei dje circunstancianan milagroso cu a impulsá su sclamacion. Algun escolástico ta sugerí cu Tomas kizas simplemente a haci un sclamacion emocional di asombro, papiá cu Jesus pero dirigí na Dios. Den cualkier dje dos casonan ei, Tomas no a pensa cu Jesus tabata Dios Todopoderoso, pasobra e i tur e otro apostelnan tabata sa cu Jesus nunca a pretendé di ta Dios pero a siña cu Jehova so ta “e único Dios berdadero.”—Juan 17:3.
Atrobe, e contexto ta yuda nos comprendé esaki. Un par di dia promé Jesus resucitá a bisa Maria Magdalena pa bisa e disipelnan: “Mi ta subiendo na mi Tata i boso Tata i na mi Dios i boso Dios.” (Juan 20:17) Aunke Jesus tabata resucitá caba como un spiritu poderoso, Jehova ainda tabata su Dios. I Jesus a sigi referí na Jehova como tal asta den e último buki dje Bijbel, despues cu el a ser glorificá.—Revelacion 1:5, 6; 3:2, 12.
Solamente tres versículo despues di Tomas su sclamacion, na Juan 20:31, e Bijbel mas aleu ta clarificá e asunto bisando: “Esakinan a ser skirbí pa boso por kere cu Jesus ta e Cristo e Yu di Dios,” no cu e tabata Dios Todopoderoso. I e tabata kier men “Yu” den un manera literal, manera di un tata i yu natural, no como algun parti misterioso di un divinidad trinitario.
Mester Armonizá cu e Bijbel
ALGUN ta pretendé cu varios otro texto ta apoyá e siñanza di Trinidad. Pero esakinan ta similar cu esnan considerá anteriormente den e echo cu, ora nan ta cuidadosamente examiná, nan realmente no ta duna apoyo. Tal textonan ta solamente ilustrá cu ora un persona ta considerá cualkier pretension di apoyo pa Trinidad, e mester puntra: E interpretacion ta armonizá cu e siñanza consistente di henter e Bijbel—cu Jehova Dios so ta e Supremo? Si no, e ora ei e interpretacion mester ta robez.
Tambe nos mester tene na mente cu ni sikiera un solo “texto cu ta proba” ta bisa cu Dios, Jesus i e spiritu santo ta uno den un divinidad misterioso. Ningun texto, ningun caminda den e Bijbel ta bisa cu tur tres ta dje mésun substancia, poder, i eternidad. E Bijbel ta consistente den revelá Dios Todopoderoso, Jehova, como e solo Supremo, Jesus como su Yu creá, i e spiritu santo como Dios su forza activo.
[Komentario na página 24]
“Esnan di antigua a haci mal uso di [Juan 10:30] pa proba cu Cristo ta . . . dje mésun esencia cu e Tata.”—Commentary on the Gospel According to John, dor di John Calvin
[Komentario na página 27]
Un hende kende ta “cu” un otro persona no por ta e otro persona ei tambe
[Komentario na página 28]
“E Lógos tabata divino, no e Ser divino mes.”—Joseph Henry Thayer, escolástico di Bijbel
[Plachi na página 24, 25]
Jesus a haci oracion na Dios pa su disipelnan “tur por ta uno,” mescos cu e i su Tata “ta uno”
[Plachi na página 26]
Jesus a mustra e hudionan cu e no tabata igual cu Dios, bisando cu e no por ‘a haci nada riba su mes pero solamente loke el a mira e Tata haci’
[Plachi na página 29]
Siendo cu e Bijbel ta yama personanan humano, angelnan, asta Satanas, “dios,” of esnan poderoso, e Jesus superior den cielo apropiadamente por ser yamá “un dios”