-
Duna Mucha e Atenshon Ku Nan MesterSpièrta!—2005 | 8 di Febrüari
-
-
Eduká Nan sin Iritá Nan
Dr. Robert Coles, un famoso maestro i sikiatra ku ta hasi investigashon, a yega di bisa: “Mucha tin un sentido moral ku ta desaroyando. Na mi opinion ta Dios ta duna nan e sentido aki, i nan tin un deseo fuerte pa guia moral.” Ken tin ku satisfasé e hamber i set aki pa guia moral?
Na Efesionan 6:4, e Skritura ta urgi: “Boso, tatanan, no provoká [“iritá,” NW] boso yunan na rabia, ma lanta nan den e disiplina i instrukshon di Señor.” Bo a ripará ku e teksto ta enkargá e tata partikularmente ku e responsabilidat di inkulká den su yunan un amor pa Dios i un apresio profundo pa Su normanan? Den e promé versíkulo di Efesionan kapítulo 6, apòstel Pablo a referí na tantu e tata komo e mama ora el a bisa yunan pa nan ta ‘obedesidu na nan mayornan.’a
Klaru ku si e tata ta ousente, ta e mama e ora ei tin ku asumí e responsabilidat aki. Hopi mama soltera tabatin éksito den lanta nan yunan den e disiplina i instrukshon di Yehova Dios. Sin embargo, si e mama kasa, ta e esposo kristian mester hiba delantera. Di buena gana e mama mester sigui e guia ku e esposo ta duna pa eduká i disipliná nan yunan.
Kon bo ta disipliná òf eduká bo yunan sin “iritá” nan? No tin fórmulanan sekreto, foral pasobra kada un yu ta diferente. Pero mayornan mester pensa bon kon nan ta duna disiplina, pa semper nan hasié ku amor i rèspèt pa nan yunan. Ta interesante ku e asuntu di no provoká boso yunan ta ser ripití den e Skritura na Kolosensenan 3:21. Einan, Pablo ta bolbe spièrta e tatanan: “No provoká boso yunan, pa nan no pèrdè ánimo.”
Tin mayornan ta grita nan yunan. Esaki sin duda ta provoká òf iritá nan yunan. Pero Beibel ta urgi: “Laga tur amargura, furia, rabia, griteria i kalumnia wòrdu kitá for di boso, huntu ku tur malisia.” (Efesionan 4:31) Beibel ta bisa tambe ku un “sirbidó di Señor no mester ta pleitadó, ma kariñoso ku tur hende.”—2 Timoteo 2:24.
-
-
Duna Mucha e Atenshon Ku Nan MesterSpièrta!—2005 | 8 di Febrüari
-
-
a Aki Pablo a usa e palabra griego go·neú·sin ku ta bin di e palabra go·neús ku ta nifiká “mayor.” Pero den versíkulo 4, el a usa e palabra griego pa·té·res ku ta nifiká “tatanan.”
-