-
Dzieje ApostolskieSkorowidz wersetów biblijnych objaśnionych w publikacjach Towarzystwa Strażnica w latach 1960-1989
-
-
1:11 w89 1.4 11; pe 145; w83/7 23; w68/21 14; im 220; w64/3 5
-
-
Komentarze do Dziejów — rozdział 1Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
-
-
niebo: Greckie słowo ouranòs, które w tym wersecie występuje trzy razy, może się odnosić do nieba fizycznego lub niebios duchowych.
powróci w taki sam sposób: Dosł. „przyjdzie w taki sam sposób”. Grecki czasownik érchomai, który oznacza „przyjść; przybyć”, występuje w Biblii w różnych kontekstach. Nieraz odnosi się do przyjścia Jezusa w roli Sędziego, który ogłosi i wykona wyrok w czasie wielkiego ucisku (Mt 24:30; Mk 13:26; Łk 21:27). Kiedy indziej dotyczy innych sytuacji związanych z Jezusem (Mt 16:28 do 17:2; Mt 21:5, 9; 23:39; Łk 19:38). Tak więc o znaczeniu tego słowa w Dz 1:11 decyduje kontekst. Aniołowie powiedzieli, że Jezus „powróci” („przyjdzie”) w taki sam „sposób” (gr. tròpos), w jaki odszedł, a nie w takiej samej postaci czy ciele. Z kontekstu wynika, że większość ludzi nie widziała odejścia Jezusa. Tylko niewielka grupa apostołów była świadoma, że opuścił on ziemię i poszedł do swojego Ojca w niebie. Wcześniej wskazał, że gdy powróci jako Król w Królestwie Bożym, również nie stanie się to w sposób widoczny dla wszystkich — będą tego świadomi jedynie jego uczniowie (Łk 17:20; zob. komentarz). Inaczej jest z „przyjściem” Jezusa wspomnianym w Obj 1:7 — wtedy „zobaczy go każdy”. Tak więc biorąc pod uwagę kontekst, w Dz 1:11 najwyraźniej chodzi o niewidzialne przyjście Jezusa, które miało zapoczątkować jego „obecność” w roli Króla w Królestwie Bożym (Mt 24:3).
-