-
Dzieje ApostolskieSkorowidz wersetów biblijnych objaśnionych w publikacjach Towarzystwa Strażnica w latach 1960-1989
-
-
3:22 w73/18 6; w71/15 11; w69/19 12; w66/5 1; w66/16 5; w65/14 12; si 46, 242; w61/2 2
-
-
Komentarze do Dziejów — rozdział 3Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
-
-
Jehowa: Zacytowano tu słowa z Pwt 18:15, gdzie w tekście hebrajskim pojawia się imię Boże wyrażone czterema spółgłoskami (w transliteracji na jęz. pol. JHWH). Warto zauważyć, że w pewnej kopii Septuaginty (z kolekcji papirus Fuad 266), datowanej na I w. p.n.e., werset ten zawiera w tekście greckim imię Boże zapisane hebrajskim pismem kwadratowym () (zob. Dodatek A5). Również w wielu przekładach Chrześcijańskich Pism Greckich na język hebrajski (w Dodatku C4 oznaczonych symbolami J7, 8, 10-12, 14-18, 20, 22-24, 28) w Dz 3:22 użyto tetragramu. Chociaż więc w dostępnych rękopisach Chrześcijańskich Pism Greckich w tym miejscu występuje określenie Kýrios („Pan”), istnieją ważne powody przemawiające za użyciem tu imienia Bożego (zob. Dodatek C).
-