-
Komentarze do Dziejów — rozdział 28Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
-
-
Malta: W tekście greckim występuje tu słowo Melíte, które od wieków jest odnoszone do wyspy znanej dzisiaj jako Malta. Statek wiozący Pawła został zepchnięty przez silne wiatry na pd. — z Knidos leżącego na pd. zach. Azji Mniejszej w okolice poniżej Krety (Dz 27:7, 12, 13, 21). Według Dz 27:27 ‛miotało nim po Morzu Adrii’. W czasach Pawła Morzem Adrii nazywano nie tylko dzisiejsze Morze Adriatyckie, ale także Morze Jońskie oraz cały akwen na wsch. od Sycylii i na zach. od Krety, czyli również wody w pobliżu współczesnej Malty (zob. komentarz do Dz 27:27). Gdy się weźmie pod uwagę kierunek wiatru eurakwilo, wiejącego podczas tamtego sztormu (Dz 27:14), wydaje się prawdopodobne, że statek został zniesiony na zach. i rozbił się na pd. od Sycylii, u brzegów dzisiejszej Malty. Z czasem niektórzy badacze zaczęli twierdzić, że biblijna nazwa Melíte odnosi się do innych wysp. Jedna z hipotez głosi, że chodzi o pewną wyspę u zach. wybrzeży Grecji, w pobliżu Korfu. Zdaniem zwolenników innej teorii greckie słowo Melíte sugeruje wyspę Mljet (zwaną dawniej Melita), która leży na Adriatyku u wybrzeży Chorwacji. Jednak biorąc pod uwagę biblijny opis trasy, jaką przebył statek, jest mało prawdopodobne, by zmienił on kurs na północny i dopłynął aż w okolice wyspy Korfu lub Mljet (zob. Dodatek B13).
-