-
Filipian 3:16Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
-
-
16 Tak czy inaczej, w jakim stopniu zrobiliśmy postępy, dalej chodźmy tą samą drogą.
-
-
FilipianSkorowidz wersetów biblijnych objaśnionych w publikacjach Towarzystwa Strażnica w latach 1960-1989
-
-
3:16 w85/21 12-16; km 10/67 2; w66/8 6
-
-
Komentarze do Filipian — rozdział 3Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
-
-
dalej chodźmy tą samą drogą: Grecki czasownik występujący w tym sformułowaniu zasadniczo znaczy „iść w szeregu”. W starożytności używano go do opisania uporządkowanego, równomiernego marszu żołnierzy w pierwszym szeregu. Z czasem zaczęto go używać w znaczeniu przenośnym — w odniesieniu do podążania w jakimś kierunku, życia w zgodzie z jakimiś normami, trzymania się określonego kursu. Paweł najwyraźniej miał tu na myśli ciągłe podążanie naprzód zgodnie z ustalonym kierunkiem działania. Chrześcijanie w Filippi musieli cały czas podążać chrześcijańską drogą życia i trzymać się prawdy oraz norm postępowania, które poznali. W innych miejscach Chrześcijańskich Pism Greckich omawiany grecki czasownik oddano takimi sformułowaniami, jak „postępować porządnie”, „chodzić porządnie”, „właściwie postępować” i „porządnie chodzić” (Dz 21:24; Rz 4:12, NŚ, 1997; Gal 5:25; 6:16, NŚ, 1997).
-