-
Komentarze do Kolosan — rozdział 3Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
-
-
w waszych sercach panuje: Lub „waszymi sercami rządzi”. Paweł zachęca tu chrześcijan, żeby dominujący wpływ na ich serca wywierał pokój Chrystusowy. Greckie słowo przetłumaczone na „panować” (lub „rządzić”) jest spokrewnione z wyrazem oznaczającym sędziego, który nadzorował starożytne zawody sportowe i przyznawał nagrody. Gdy w sercach chrześcijan rolę takiego sędziego — inaczej mówiąc, zasady rządzącej ich postępowaniem — pełni pokój Chrystusowy, to zawsze się zastanawiają, czy ich decyzje przyczynią się do jedności i pokoju ze współwyznawcami.
pokój Chrystusowy: Chodzi o spokój wewnętrzny, którego ktoś zaczyna zaznawać, gdy zostaje uczniem Chrystusa i zyskuje pewność, że Jehowa Bóg i Chrystus darzą go miłością i uznaniem (Ps 149:4; Jn 14:27; Rz 5:3, 4).
Chrystusowy: W niektórych wczesnych manuskryptach mowa tutaj o Bogu. W paru przekładach Chrześcijańskich Pism Greckich na język hebrajski (w Dodatku C4 oznaczonych jako J7, 8) użyto w tym miejscu tetragramu. Ale wersja ze słowem „Chrystusowy” jest dobrze udokumentowana.
-