-
JehowaWnikliwe poznawanie Pism, tom 1: Aaron-Mazzarot
-
-
Grecki przekład Akwili, dokonany w II w. n.e., zawierał hebrajski tetragram.
-
-
JehowaWnikliwe poznawanie Pism, tom 1: Aaron-Mazzarot
-
-
„W Heksapli Orygenesa (...) w greckich przekładach Akwili, Symmacha, a także w LXX [Septuagincie] JHWH występuje jako ΠΙΠΙ; w drugiej kolumnie Heksapli tetragram zapisano literami hebrajskimi” (The Journal of Theological Studies, Oksford 1944, t. XLV, ss. 158, 159). Zdaniem innych oryginalny tekst Heksapli zawierał hebrajski tetragram we wszystkich kolumnach. Sam Orygenes oświadczył, że „w najdokładniejszych manuskryptach IMIĘ pisane jest literami hebrajskimi, choć nie dzisiejszymi, tylko najdawniejszymi”.
-