MATEUS
Notas de estudo – capítulo 19
as fronteiras da Judeia, do outro lado do Jordão: Pelos vistos, refere-se à Pereia, uma região que ficava a leste do rio Jordão, especialmente à parte da Pereia que fazia fronteira com a Judeia. Jesus saiu da Galileia naquela ocasião e só voltou lá depois de ser ressuscitado. — Veja o Mapa 5 no Apêndice A7-F.
irá apegar-se à: O verbo grego usado aqui, kolláo, significa literalmente “colar; agarrar-se; unir firmemente”. Aqui, é usado em sentido figurado e indica que a ligação entre marido e esposa deve ser tão forte como uma cola.
uma só carne: Esta expressão grega é uma tradução literal da expressão hebraica que aparece em Gén 2:24. Também pode ser traduzida como “um só corpo” ou “uma só pessoa”, e descreve o vínculo mais forte que pode existir entre dois humanos. ‘Tornar-se uma só carne’ não se refere apenas às relações sexuais, mas também à união que deve existir entre marido e esposa em todos os sentidos. Essa união transforma duas pessoas em companheiros fiéis e inseparáveis. Não é possível romper esse tipo de vínculo sem que as duas partes sofram algum dano.
certificado de divórcio: Se um homem quisesse divorciar-se, a Lei exigia que ele preparasse um documento jurídico. Para isso, ele provavelmente teria de procurar os anciãos da cidade. Assim, o homem teria tempo de voltar atrás nesse assunto tão sério. Pelos vistos, o objetivo dessa lei era impedir um divórcio precipitado e dar proteção jurídica às mulheres. (De 24:1) Mas, na época de Jesus, os líderes religiosos tinham tornado fácil conseguir o divórcio. O historiador Josefo, que viveu no primeiro século EC e era um fariseu divorciado, mencionou que o divórcio era permitido “por qualquer motivo (e os homens encontram muitos motivos para isso)”. — Veja a nota de estudo em Mt 5:31.
quem se divorcia da sua esposa: Veja a nota de estudo em Mr 10:12.
imoralidade sexual: Em grego, porneía. — Veja a nota de estudo em Mt 5:32 e o Glossário.
adultério: Veja o Glossário.
eunucos: Literalmente, significa homens castrados. Neste versículo, a palavra é usada tanto em sentido literal como em sentido figurado. — Veja o Glossário, “Eunuco”.
se fizeram eunucos: Ou: “escolheram viver como eunucos”. Aqui, a palavra “eunucos” não se refere a homens que se castraram a si mesmos ou que foram castrados por outros. Neste caso, refere-se a homens que decidiram continuar solteiros. — Veja o Glossário, “Eunuco”.
Bom só existe um: Ou seja, só Deus é bom. Jesus destacou aqui que Jeová é o padrão mais elevado do que é ser bom. Deus ensina-nos o que é bom por meio da sua Palavra, a Bíblia. — Mr 10:18; Lu 18:19.
próximo: Veja a nota de estudo em Mt 22:39.
Jesus disse-lhe: Jesus notou que o jovem estava a ser sincero e, de acordo com Mr 10:21, Jesus ‘sentiu amor’ por ele. Mas Jesus talvez tenha percebido que o jovem precisava de ser mais abnegado para se tornar seu discípulo e disse-lhe: vai e vende os teus bens, e dá o dinheiro aos pobres. Antes disso, Pedro e outros já tinham deixado para trás tudo o que tinham para seguir Jesus, mas o jovem não teve coragem de fazer o mesmo. — Mt 4:20, 22; Lu 18:23, 28.
perfeito: A palavra grega usada aqui pode transmitir a ideia de que algo é “completo” ou “sem defeito” de acordo com os padrões estabelecidos por alguma autoridade. (Veja a nota de estudo em Mt 5:48.) No caso do jovem rico, ele não conseguia ser perfeito, ou completo, no seu serviço a Deus por causa do amor que tinha pelos seus bens materiais. — Lu 8:14.
Digo-vos a verdade: Veja a nota de estudo em Mt 5:18.
mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha: Jesus usou uma hipérbole para ensinar uma lição importante. Assim como é impossível que um camelo passe pelo buraco de uma agulha, é impossível que uma pessoa que ama mais as riquezas do que a Jeová entre no Reino. No entanto, Jesus não quis dizer que nenhuma pessoa rica poderia entrar no Reino, pois ele disse: “Para Deus todas as coisas são possíveis.” — Mt 19:26.
recriação: Ou: “regeneração; renovação”. A palavra grega palingenesía é formada pelas palavras pálin, que significa “novamente; de novo; mais uma vez”, e génesis, que significa “nascimento; origem”. Um antigo escritor judeu chamado Fílon usou essa palavra para se referir à renovação do mundo depois do Dilúvio. O historiador judeu Josefo também usou essa palavra para se referir ao restabelecimento da nação de Israel depois do exílio em Babilónia. Aqui, no relato de Mateus, a “recriação” refere-se ao período em que Cristo e os seus irmãos ungidos governarão a Terra. Nessa época, a Terra terá um novo começo: voltará a ter as mesmas condições perfeitas que existiam antes de Adão e Eva pecarem.
Filho do Homem: Veja a nota de estudo em Mt 8:20.
julgarão: Este e outros textos bíblicos indicam que os irmãos ungidos de Cristo não vão apenas reinar, mas também julgar as pessoas juntamente com ele. (1Co 6:2; Ap 20:4) Há outros casos em que a Bíblia diz que governantes julgaram e que juízes governaram, mostrando que a palavra “julgar” pode ter o sentido mais amplo de “reinar” ou “governar”. — Jz 2:18; 10:2; Ob 21.
cem vezes: Alguns manuscritos dizem “muitas vezes”, mas a opção “cem vezes” aparece num número maior de manuscritos mais antigos. Por isso, esta revisão da Tradução do Novo Mundo usa a opção “cem vezes”. — Compare com Mr 10:30; Lu 18:30.
herdará: Veja a nota de estudo em Mt 25:34.