BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • w91 15/10 pp. 29-30
  • “Estarás comigo no Paraíso”

Nenhum vídeo disponível para o trecho selecionado.

Desculpe, ocorreu um erro ao carregar o vídeo.

  • “Estarás comigo no Paraíso”
  • A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová — 1991
  • Matéria relacionada
  • “Estarás comigo no paraíso” — Onde? Quando?
    Despertai! — 1980
  • Paraíso
    Raciocínios à Base das Escrituras
  • Promete a Bíblia um Paraíso terrestre?
    A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová — 1984
  • “Até o Paraíso!”
    A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová (Estudo) — 2018
Veja mais
A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová — 1991
w91 15/10 pp. 29-30

“Estarás comigo no Paraíso”

PENDURADO na estaca de execução, morrendo em agonia, o criminoso implorou ao homem ao seu lado: “Jesus, lembra-te de mim quando entrares no teu reino.” Embora também estivesse morrendo com dores excruciantes, Jesus disse: “Deveras, eu te digo hoje: Estarás comigo no Paraíso.” (Lucas 23:42, 43) Que confortadora esperança a oferecer a um homem à beira da morte!

Notou, porém, que a Tradução do Novo Mundo — a versão citada no parágrafo anterior — coloca um sinal de pontuação depois de “hoje”, ao traduzir as palavras de Jesus? Isto transmite a idéia de que, mesmo no dia da sua própria morte, Jesus pôde prometer vida no Paraíso àquele criminoso. Por outro lado, A Bíblia de Jerusalém pontua as palavras de Jesus da seguinte maneira: “Eu te digo, hoje estarás comigo no Paraíso.” A maioria das traduções concorda com A Bíblia de Jerusalém, transmitindo a idéia de que Jesus e o criminoso à beira da morte iriam para o Paraíso naquele mesmo dia. Por que essa diferença? E que pontuação é correta?

Na verdade, não havia pontuação nos mais antigos manuscritos gregos da Bíblia. Assim, quando se instituiu a pontuação, os copistas e os tradutores da Bíblia tiveram de inseri-la conforme o entendimento que tinham da verdade da Bíblia. Será, então, que a tradução tradicional está correta? Foram Jesus e o malfeitor para o Paraíso no dia em que morreram?

Não; segundo a Bíblia, eles foram para o lugar chamado, em grego, de Há·des e, em hebraico, de Shé·ol, ambos os quais referem-se à sepultura comum da humanidade. (Lucas 18:31-33; 24:46; Atos 2:31) Sobre aqueles que estão nesse lugar, a Bíblia diz: “Os mortos . . . não estão cônscios de absolutamente nada . . . Não há trabalho, nem planejamento, nem conhecimento, nem sabedoria no Seol [grego: Há·des], o lugar para onde vais.” Dificilmente um paraíso! — Eclesiastes 9:5, 10.

Só no terceiro dia é que Jesus foi ressuscitado do Hades. Daí, durante quase seis semanas, ele apareceu diversas vezes a seus seguidores na terra da Palestina. Numa dessas ocasiões, Jesus disse a Maria: “Ainda não ascendi para junto do Pai.” (João 20:17) Portanto, mesmo até então ele não havia ido a lugar algum que pudesse ser chamado de paraíso. — Revelação (Apocalipse) 2:7.

No terceiro século EC — quando a fusão do ensino cristão com a filosofia grega avançava rapidamente —, Orígenes citou Jesus como tendo dito: “Hoje estarás comigo no Paraíso de Deus.” No quarto século EC, escritores da igreja argumentavam contra colocar um sinal de pontuação depois de “hoje”. Isto mostra que a maneira tradicional de redigir as palavras de Jesus tem uma longa história. Mas indica também que, mesmo no quarto século EC, as palavras de Jesus eram redigidas por alguns conforme vertidas na Tradução do Novo Mundo.

Hoje também, embora muitos tradutores pontuem Lucas 23:43 segundo a tradição das igrejas, alguns o pontuam como a Tradução do Novo Mundo. Por exemplo, na tradução do Professor Wilhelm Michaelis, em alemão, as palavras de Jesus são vertidas da seguinte maneira: “Deveras, dou-te esta garantia mesmo hoje: Estarás (algum dia) comigo no Paraíso.”

Então, o que significavam para o malfeitor as palavras de Jesus? É possível que ele tenha ouvido falar que Jesus era o prometido Rei. Ele sem dúvida sabia a respeito do título “rei dos judeus” que Pilatos mandara inscrever e pendurar acima da cabeça de Jesus. (Lucas 23:35-38) Embora os líderes religiosos tenham obstinadamente rejeitado a Jesus, este criminoso, arrependido, expressou sua fé, dizendo: “Jesus, lembra-te de mim quando entrares no teu reino.” Ele não esperava governar com Jesus, mas queria beneficiar-se do domínio de Jesus. Assim, Jesus, mesmo naquele dificílimo dia, prometeu que o transgressor estaria com ele no Paraíso.

Em que paraíso? Na Bíblia, o Paraíso original era o jardim do Éden, semelhante a um parque, que os nossos primeiros pais perderam. A Bíblia promete que o Paraíso terrestre será restabelecido sob o Reino de Deus, do qual Jesus é Rei. (Salmo 37:9-11; Miquéias 4:3, 4) Assim, Jesus estará com aquele transgressor e com incontáveis outros mortos, quando os ressuscitar da sepultura para a vida na terra paradísica e para a oportunidade de aprenderem a fazer a vontade de Deus e de viverem para sempre. — João 5:28, 29; Revelação 20:11-13; 21:3, 4.

    Publicações em Português (1950-2025)
    Sair
    Login
    • Português (Brasil)
    • Compartilhar
    • Preferências
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Termos de Uso
    • Política de Privacidade
    • Configurações de Privacidade
    • JW.ORG
    • Login
    Compartilhar