MONSTRO MARINHO
Esta expressão geralmente traduz a palavra hebraica tan·nín (tan·ním, “monstro marinho”, em Ez 29:3; 32:2). Este termo é traduzido por “cobra grande” quando não é mencionado em relação com o mar ou a água (Je 51:34) ou quando o contexto indica definitivamente uma referência a cobras. (Êx 7:9, 12; compare isso com Êx 4:2, 3.) Sem dúvida, tan·nín inclui uma variedade de grandes animais marinhos (Gên 1:21; Sal 148:7), mas este termo usualmente é empregado em sentido figurado. Parece haver alusão à destruição de Faraó e suas hostes na frase: “Tu [Jeová] . . . quebraste as cabeças dos monstros marinhos nas águas.” (Sal 74:13) Em Isaías 51:9, o “monstro marinho” aparece em paralelo com Raabe (o Egito; compare isso com Is 30:7), e, portanto, pode denotar o Egito, ou talvez a referência seja ao Faraó, como em Ezequiel 29:3 e 32:2. O fiel Jó perguntou se ele mesmo era “um monstro marinho”, que se tinha de pôr uma guarda sobre ele. — Jó 7:12; veja LEVIATÃ.