-
Marcos 7:11Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada
-
-
11 Mas vocês dizem: ‘Se um homem diz ao seu pai ou à sua mãe: “Tudo o que eu tenho que poderia beneficiá-lo é corbã (isto é, uma dádiva dedicada a Deus)”’,
-
-
MarcosÍndice das Publicações da Torre de Vigia — 1960-1990
-
-
7:11 w87 1/6 14; w87 1/11 8; ad 352, 1070; w78 15/12 10; si66 175; w62 218
-
-
Marcos: notas de estudo — capítulo 7Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
corbã: A palavra grega korbán vem do hebraico qorbán, que significa “uma oferta”. Essa palavra hebraica é usada muitas vezes em Levítico e Números, e se refere tanto a ofertas com sangue (sacrifícios de animais) como a ofertas sem sangue. (Le 1:2, 3; 2:1; Núm 5:15; 6:14, 21) O texto de Mt 27:6 usa uma palavra relacionada, korbanás, que foi traduzida ali como “tesouro sagrado”. — Veja a nota de estudo em Mt 27:6.
uma dádiva dedicada a Deus: Os escribas e os fariseus ensinavam que todos os bens que uma pessoa dedicasse a Deus (dinheiro, propriedades ou outras coisas) pertenciam ao templo. De acordo com essa tradição, esses bens já estavam reservados para o templo. O filho ainda podia usá-los para si mesmo, mas não podia usar para outros objetivos, nem mesmo para cuidar dos pais. Pelo visto, alguns judeus dedicavam seus bens a Deus só para se livrar da responsabilidade de cuidar dos pais. — Mr 7:12.
-