-
JoãoÍndice das Publicações da Torre de Vigia — 1960-1990
-
-
5:28 w90 1/4 10; w90 1/5 4; w86 1/7 17; rs 328-9; ad 1659; w79 1/3 17, 20, 22, 28, 31; gh 186; hs 178; sl 364; g74 8/12 28; w73 624; kj 361; g72 8/6 29; w68 125, 648; g68 8/11 5; w67 702; w66 127; w65 307, 428, 437; w64 243; w63 59; ns 189; wg 29; w62 646; yw 327; g62 22/5 19; w61 348, 626; g61 8/1 30; w60 108, 669
-
-
JoãoGuia de Pesquisa para Testemunhas de Jeová — Edição 2019
-
João: notas de estudo — capítulo 5Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
nos túmulos memoriais: A palavra grega mnemeíon, traduzida aqui como “túmulos memoriais”, vem do verbo grego mimnéskomai, que significa “lembrar-se; recordar-se”. Ela se refere a um túmulo ou a uma sepultura. Assim, mnemeíon inclui a ideia de continuar se lembrando de uma pessoa que morreu. Neste contexto, ela indica que a pessoa é lembrada por Deus. Entender que a palavra grega usada aqui tem esse sentido torna o pedido do criminoso que foi executado ao lado de Jesus ainda mais significativo. Ele pediu: “Lembre-se [uma forma do verbo mimnéskomai] de mim quando entrar no seu Reino.” — Lu 23:42.
-