-
EfésiosÍndice das Publicações da Torre de Vigia — 1991-2024
-
-
6:4 w21.07 21; lff lição 50; w13 15/9 3; w12 15/7 30-31; w11 1/8 6-7; w09 1/5 12; w06 1/7 27-28; w06 1/11 6; w05 1/1 25-26; w05 1/4 15-16; g05 8/2 12-13; w04 15/6 5; g04 8/11 26-27; w00 15/6 20-21; w99 1/7 12; w98 1/4 17-18; w98 1/6 20-21; ba 24; g97 8/3 27; w96 15/10 22; w96 1/12 11; w95 1/10 14; w94 15/7 15-16; w93 15/5 18; w92 15/10 15; w91 1/10 29-31; g91 22/4 8
-
-
EfésiosÍndice das Publicações da Torre de Vigia — 1960-1990
-
-
6:4 w89 1/10 28; w89 1/12 19; w88 1/8 10-15; w88 1/9 30; w87 1/10 17; g87 22/7 27; w81 15/3 10; w81 15/10 30; hp 94; g81 22/10 11; km 5/81 2; w79 1/10 4; w79 1/12 15; fl 92; g77 22/1 10; yy 74; w75 540; w74 273, 466; g74 8/8 8; w73 249, 538; g73 22/3 28; w72 498, 548, 644; w71 585; g69 8/12 11; tr 174; g68 8/6 4; w67 189; w65 109, 625; g65 8/4 6; g65 22/4 22; w64 50, 108, 112, 170, 278, 292; g64 8/1 15; g64 22/8 30; w63 78, 166, 462, 671; ln 46; g63 22/9 4; g63 22/10 4; g63 22/11 7; w62 280, 497, 517, 626, 714; g62 8/8 17, 29; g62 22/8 8; w61 374, 457, 476, 557, 643
-
-
EfésiosGuia de Pesquisa para Testemunhas de Jeová — Edição 2019
-
Efésios: notas de estudo — capítulo 6Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
pais: Aqui, a palavra “pais” se refere a homens que têm filhos.
não irritem: O verbo grego para “irritar” pode ser traduzido literalmente como “despertar a ira; provocar”. Ele não necessariamente se refere às coisas pequenas que os pais fazem sem querer por causa da imperfeição e que acabam irritando seus filhos. Uma obra de referência diz que a irritação mencionada neste versículo poderia ser causada pelo “tratamento impulsivo, grosseiro e instável dado aos filhos, de modo que . . . eles são repelidos e induzidos à oposição, à atitude desafiadora e ao ressentimento”. — Compare com Col 3:21.
na disciplina e na instrução de Jeová: Jeová Deus é a maior autoridade no assunto de criar filhos. Quando Moisés disse aos israelitas que eles deviam ‘amar a Jeová’ de todo o coração, alma e força, ele também os instruiu a inculcar a seus filhos, ou gravar neles, as palavras de Jeová. (De 6:5-8) A Bíblia fala de Jeová como aquele que disciplina seus servos. — De 11:2; Pr 3:11, 12; He 12:6; para uma explicação sobre os motivos de o nome de Deus ter sido usado aqui, veja o Apêndice C3 (introdução e Ef 6:4).
na disciplina: A palavra grega paideía, traduzida aqui como “disciplina”, está relacionada com a palavra grega pais, que significa “filho; criança”. Assim, na Bíblia, “disciplina” inclui, entre outras coisas, aquilo que está envolvido em se criar um filho — instruir, educar, corrigir e, às vezes, dar castigo de forma firme, mas amorosa. Um léxico define paideía como “o ato de dar orientação para uma vida responsável, educação, treinamento, instrução”.
na instrução: Ou: “no conselho; na orientação; no treinamento”. Lit.: “na colocação de mente em”. A palavra grega que aparece aqui, nouthesía, é formada por duas palavras: nous (“mente”) e títhemi (“colocar; pôr”). Neste contexto, ela indica que os homens cristãos devem ajudar seus filhos a entender o modo de pensar de Jeová sobre as coisas. Ao fazer isso, eles estão como que colocando a mente de Jeová Deus em seus filhos.
-