-
Tempo IndefinidoAjuda ao Entendimento da Bíblia
-
-
A palavra ‘ohlám às vezes é associada com aquilo que é eterno. Escreveu o profeta Isaías: “Jeová, o Criador das extremidades da terra, é Deus por tempo indefinido.” (Isa. 40:28) Jeová é “de tempo indefinido a tempo indefinido”. (Sal. 90:2) Uma vez que Jeová é imortal e não morre, ele continuará a ser Deus por toda a eternidade. (Hab. 1:12; 1 Tim. 1:17) No entanto, a expressão hebraica ‘ohlám não significa, em si mesma, “para sempre”. Amiúde se refere a coisas que têm fim, mas o período de existência de tais coisas pode ser mencionado como sendo de ‘tempo indefinido’ porque o tempo de seu fim não se acha então especificado. A título de exemplo, o pacto da Lei, de ‘duração indefinida’, chegou ao fim com a morte de Jesus e ter ele firmado um novo pacto. (Êxo. 31:16, 17; Rom. 10:4; Gál. 5:18; Col. 2:16, 17; Heb. 9:15) O sacerdócio arônico, de ‘duração indefinida’ chegou, similarmente, ao fim. — Êxo. 40:15; Heb. 7:11-24; 10:1.
Outro termo hebraico, ‘adh, indica um ilimitado tempo futuro, e sempiternidade ou eternidade. (1 Crô. 28:9; Sal. 19:9; Isa. 9:6; 45:17; Hab. 3:6) Às vezes, como no Salmo 45:6, as palavras ‘ohlám e ‘adh aparecem juntas e podem ser traduzidas “que dura pela era, e para sempre” (Young, em inglês), “que perdura pela era e mais além” (Rotherham, em inglês) e “por tempo indefinido, para todo o sempre”. (NM) A respeito da terra, declarou o salmista: “Não será abalada, por tempo indefinido ou para todo, o sempre.” — Sal. 104:5.
O termo hebraico nétsahh pode também indicar a sempiternidade. Entre as formas que pode ser traduzido acham-se “para sempre” (Jó 4:20; 14:20), “perpetuamente” (Isa. 57:16), e “sempre”. (Sal. 9:18) Às vezes, nétsahh e ‘ohlám ocorrem de forma paralela (Sal. 49:8, 9) ou os termos nétsahh e ‘adh aparecem juntos. (Amós 1:11) Todas as três palavras são encontradas no Salmo 9:5, 6: “Censuraste nações, . . . Extinguistes o nome deles por tempo indefinido [‘ohlám], para todo o sempre [‘edh (‘adh)]. Ó tu, inimigo, tuas desolações chegaram ao seu fim perpétuo [nétsahh].”
Nas Escrituras Gregas Cristãs, a palavra aión pode indicar um período de tempo de duração indefinida ou indeterminada, um período de tempo remoto, porém não infindável. Para exemplificar: Em Lucas 1:70 e em Atos 3:21, aión pode ser traduzida ‘da antiguidade’ (ALA; NM), “dos tempos antigos” (NM), “desde séculos”, “outrora” (BV). Amiúde, contudo, o contexto sugere que o termo aión deva ser entendido como referindo-se a um período de tempo de duração indefinida, por tal período ter duração infindável (Luc. 1:55; João 6:50, 51; 12:34; 1 João 2:17) Similarmente, o adjetivo aiónios (tirado de aión) pode, como se evidencia do contexto, significar tanto “de longa duração” (Rom. 16:25; 2 Tim. 1:9; Tito 1:2), como “eterno(a)”. (Mat. 18:8; 19:16, 29) Outro adjetivo grego, aídios, significa especificamente “eterno” ou “sempiterno”. — Rom. 1:20; Judas 6; Al; BV; NM; para uma consideração adicional de aión veja SISTEMAS DE COISAS.
-
-
Tempos Designados Das NaçõesAjuda ao Entendimento da Bíblia
-
-
TEMPOS DESIGNADOS DAS NAÇÕES
Depois de considerar a destruição que sobreviria à cidade de Jerusalém, Jesus fez então a seguinte declaração: “E Jerusalém será pisada pelas nações, até se cumprirem os tempos designados das nações [“os tempos dos gentios”, Al].” (Luc. 21:24) O período indicado pela expressão ‘tempos das nações [Gr., kairoí e-thnón]’ suscita consideráveis discussões quanto ao seu significado e as suas implicações.
O SIGNIFICADO DE “TEMPOS”
A palavra “tempos”, neste caso, provém da palavra grega kairós (plural, kairoí), que, de acordo com An Expository Dictionary of New Testament Words (Dicionário Expositivo de Palavras do Novo Testamento, de W. E. Vine, 1962, VoL IV, p. 138), “significava um período fixo ou definido, uma época, às vezes um tempo oportuno ou adequado”. Em vista do significado da palavra “tempos” (kairoí), conforme empregada no texto bíblico, pode-se apropriadamente esperar que a expressão “os tempos designados das nações” se refira, não a algo vago ou indefinido, mas, em vez disso, a um “período fixo ou definido”, um “tempo exato ou crítico” [Greek-English Lexicon (Léxico Greco-Inglês), de Liddell e Scott, 9.a ed., p. 859], um tempo que possui um começo definido e um fim definido.
AS “NAÇÕES” E “JERUSALÉM”
O significado da declaração de Jesus acha-se, necessariamente, interligado com sua referência a ‘Jerusalém ser pisada’, o que ele declarou que perduraria até cumprirem-se os “tempos designados das nações”. O termo “nações” ou “gentios” traduz o vocábulo grego éthne, que significa “povos” ou “nações”, e era usado pelos escritores bíblicos para referir-se especificamente às nações não-judias.
Jerusalém era a capital da nação de Israel cujos reis da linhagem de Davi, segundo se dizia, ‘sentavam-se no trono de Jeová’ (1 Crô. 29:23), e, como tais, representavam a sede do governo divinamente constituído, ou reino típico de Deus, que operava mediante a casa de Davi. Tendo o seu monte Sião, era ‘a cidade do grandioso Rei’. (Sal. 48:1, 2) Por isso, Jerusalém veio a simbolizar o reino da dinastia do Rei Davi, assim como Washington, Londres, Paris e Moscou representam os poderes governamentais das hodiernas nações e são assim mencionados nos comunicados noticiosos.
Começo do ‘pisar’
O ‘pisar’ sobre aquele reino da dinastia dos regentes davídicos não começou com a devastação da cidade de Jerusalém pelos romanos, em 70 ÉC. Começou séculos antes, com a derrubada daquela dinastia pelos babilônios, em
-