APÊNDICE
O nome divino — seu uso e significado
NA SUA Bíblia, como é traduzido o Salmo 83:18? A Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada traduz assim esse versículo: “Que as pessoas saibam que tu, cujo nome é Jeová, somente tu és o Altíssimo sobre toda a terra.” Várias outras traduções bíblicas vertem esse versículo de modo similar. No entanto, muitas traduções deixam fora o nome Jeová, substituindo-o por títulos como “Senhor” ou “Eterno”. O que deve ser usado nesse versículo? Um título ou o nome Jeová?
Esse versículo fala a respeito de um nome. No hebraico original, idioma em que grande parte da Bíblia foi escrita, aparece ali um nome pessoal ímpar. É escrito em letras hebraicas: יהוה (YHWH). Em português, a tradução comum desse nome é “Jeová”. Será que esse nome aparece em apenas um versículo bíblico? Não. Ele aparece no texto original das Escrituras Hebraicas cerca de 7 mil vezes!
Qual é a importância do nome de Deus? Considere a oração-modelo, ensinada por Jesus Cristo. Ela começa assim: “Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome.” (Mateus 6:9) Mais tarde, Jesus orou a Deus: “Pai, glorifica o teu nome.” Em resposta, Deus falou do céu: “Eu já o glorifiquei e o glorificarei de novo.” (João 12:28) Obviamente, o nome de Deus é de máxima importância. Por que, então, alguns tradutores omitiram esse nome de suas traduções da Bíblia e o substituíram por títulos?
Parece haver duas razões principais. A primeira é que muitos dizem que o nome não deve ser usado porque sua pronúncia original é desconhecida hoje em dia. O hebraico antigo era escrito sem vogais. Assim, ninguém hoje pode dizer com certeza como as pessoas nos tempos bíblicos pronunciavam o nome YHWH. Mas será que isso deve nos impedir de usar o nome de Deus? Nos tempos bíblicos, o nome Jesus talvez fosse pronunciado Yeshua ou, possivelmente, Yehoshua — ninguém sabe ao certo. No entanto, pessoas no mundo inteiro usam diferentes formas do nome Jesus, pronunciando-o do modo costumeiro no seu idioma. Elas não deixam de usar o nome só porque não sabem como ele era pronunciado no primeiro século. De modo similar, se você viajar para outro país, é bem provável que descubra que seu próprio nome soa um tanto diferente em outro idioma. Portanto, não saber ao certo como o nome de Deus era pronunciado na antiguidade não é motivo para não usá-lo.
Uma segunda razão muitas vezes apresentada para omitir o nome de Deus na Bíblia envolve uma antiga tradição dos judeus. Muitos deles acreditam que o nome de Deus jamais deva ser pronunciado. Essa crença evidentemente se baseia numa aplicação equivocada da lei bíblica que diz: “Não use o nome de Jeová, seu Deus, em vão, pois Jeová não deixará impune aquele que usar Seu nome em vão.” — Êxodo 20:7.
Essa lei proíbe o uso errado do nome de Deus. Mas será que proíbe o uso respeitoso de seu nome? De modo algum. Todos os escritores da Bíblia Hebraica (o “Velho Testamento”) eram homens fiéis que obedeciam à Lei que Deus havia dado aos antigos israelitas. E eles usavam com frequência o nome de Deus. Por exemplo, eles o incluíram em muitos salmos que eram cantados por multidões de adoradores. Jeová até mesmo instruiu seus adoradores a invocar Seu nome, e os fiéis obedeciam. (Joel 2:32; Atos 2:21) Portanto, os cristãos hoje não deixam de usar respeitosamente o nome de Deus, como Jesus com certeza usou. — João 17:26.
Ao substituírem o nome de Deus por títulos, os tradutores da Bíblia cometem um erro grave. Eles fazem com que Deus pareça distante e impessoal, ao passo que a Bíblia exorta os humanos a cultivar “amizade íntima com Jeová”. (Salmo 25:14) Pense num amigo seu bem achegado. Será que vocês seriam realmente bem achegados se você nem soubesse o nome dele? Da mesma forma, se as pessoas não sabem o nome de Deus, Jeová, como podem realmente se achegar a ele? Além disso, se não usam o nome de Deus, elas ficam também sem saber seu maravilhoso significado. O que significa o nome divino?
O próprio Deus explicou o significado de seu nome ao seu fiel servo Moisés. Quando este perguntou a respeito do nome de Deus, Jeová respondeu: “Eu Me Tornarei O Que Eu Decidir Me Tornar.” (Êxodo 3:14) A tradução de Rotherham (em inglês) traduz assim essas palavras: “Eu Me Tornarei o que quer que seja do meu agrado.” Assim, Jeová pode tornar-se o que for necessário para cumprir seus propósitos, e ele pode fazer com que aconteça o que for necessário com relação à sua criação e ao cumprimento do seu propósito.
Digamos que você pudesse se tornar o que desejasse. O que faria pelos seus amigos? Se um deles adoecesse gravemente, você poderia tornar-se um bom médico e curá-lo. Se outro sofresse um revés financeiro, poderia tornar-se um rico benfeitor e socorrê-lo. Mas a verdade é que você, como todos nós, é limitado no que pode se tornar. O estudo contínuo da Bíblia deixará você surpreso ao ver como Jeová se torna o que for necessário para cumprir suas promessas. E ele se agrada de usar seu poder em favor dos que o amam. (2 Crônicas 16:9) Os que não conhecem o nome de Jeová desconhecem essas belas facetas de sua personalidade.
É evidente que o nome Jeová faz parte da Bíblia. Conhecer seu significado e usá-lo amplamente na nossa adoração é uma ajuda poderosa para nos achegar ao nosso Pai celestial, Jeová.a
a Para mais informações sobre o nome de Deus, seu significado e razões para usá-lo na adoração, veja a brochura O Nome Divino Que Durará Para Sempre, publicada pelas Testemunhas de Jeová. Veja também A Tradução do Novo Mundo, edição de 2014, Apêndice A4.