MIOTO
[hebr.: dai·yáh].
O nome hebraico desta ave ocorre na lista de aves impuras, em Deuteronômio 14:13, mas não consta na lista correspondente em Levítico 11:14. Quatro manuscritos hebraicos, e também o Pentateuco samaritano e a Septuaginta grega, omitem dai·yáh em Deuteronômio 14:13. Alguns peritos acreditam que talvez se trate duma correção de escriba, originalmente colocada na margem, mas que por fim foi introduzida no próprio texto. Todavia, a forma plural (dai·yóhth) ocorre em Isaías 34:15, para descrever aves reunidas nas ruínas de Edom após a desolação dele.
A identificação desta ave é incerta. Sugeriu-se que o nome hebraico deriva do verbo que significa “arremeter” ou “vir dardejando”. “Mioto” é uma tradução adequada, visto que se trata dum termo aplicado a diversas aves de rapina, embora especialmente ao milhafre-vermelho (Milvus milvus). A maioria dos atuais peritos relaciona a palavra hebraica dai·yáh com o milhafre, havendo na Palestina mais de uma variedade desta ave. — Veja MILHAFRE.