МАТФЕЯ
Комментарии к главе 5
на гору. Очевидно, эта гора находилась недалеко от Капернаума и Галилейского моря. Иисус, скорее всего, поднялся чуть выше по склону и оттуда стал учить людей, которые разместились перед ним на ровном месте (Лк 6:17, 20).
он сел. Среди иудейских учителей был обычай учить сидя, особенно в официальной обстановке.
его ученики. Здесь впервые встречается греческое существительное матете́с, которое означает «ученик». Оно подразумевает, что между учеником и учителем развиваются близкие отношения, которые влияют на всю жизнь ученика. Хотя послушать Иисуса пришло много людей, он, видимо, обращался в первую очередь к своим ученикам, которые сидели к нему ближе всех (Мф 7:28, 29; Лк 6:20).
Счастливы. Греческое слово мака́риос означает не просто приподнятое настроение, например когда человек хорошо проводит время. По отношению к людям оно обозначает внутреннее состояние того, кого Бог благословляет и одобряет. Это слово также применяется к Богу и к Иисусу в его небесной славе (1Тм 1:11; 6:15).
кто стремится утолить свой духовный голод. Греческое слово, переведённое как «кто стремится утолить», буквально означает «нищие; нуждающиеся; просящие милостыню». Здесь оно описывает тех, кто в чём-либо нуждается и ясно это осознаёт. То же самое слово используется в Лк 16:20, 22 по отношению к Лазарю, который назван «нищим». Греческое выражение, переведённое как «кто стремится утолить свой духовный голод» (в некоторых переводах Библии — «нищие духом»), наводит на мысль о людях, которые остро осознают, что они духовно бедны и им нужен Бог. (См. комментарий к Лк 6:20.)
им. Имеются в виду последователи Иисуса, так как Иисус обращался в первую очередь к ним (Мф 5:1, 2).
скорбящие. Греческое слово пенте́о, которое здесь переведено как «скорбящие», может относиться как к тем, кто сильно подавлен из-за грехов, так и к тем, кто просто глубоко скорбит. В этом контексте «скорбящие» — та же самая категория людей, что и «те, кто стремится утолить свой духовный голод», упомянутые в Мф 5:3. Возможно, они скорбят из-за своего плачевного духовного состояния, своего несовершенства или тяжёлых обстоятельств, вызванных греховностью людей. Павел употребляет это слово, когда порицает коринфских христиан за то, что они не печалились из-за вопиющего разврата одного из членов их собрания (1Кр 5:2). Во 2Кр 12:21 Павел выражает беспокойство, что ему, возможно, «придётся скорбеть» о тех в коринфском собрании, кто грешит и не раскаивается. Иаков побуждает некоторых христиан: «Омойте руки, грешники, и очистите сердца, нерешительные. Печальтесь, скорбите и плачьте» (Иак 4:8—10). Те, кто искренне скорбит из-за своей греховности, будут утешены, когда узнают, что их грехи могут быть прощены. Чтобы получить прощение, им нужно поверить в искупительную жертву Христа и, исполняя волю Иеговы, доказать, что они раскаялись (Ин 3:16; 2Кр 7:9, 10).
кроткие. Внутреннее качество человека, который охотно подчиняется воле Бога, следует его руководству и не пытается подчинять себе других. Греческое слово не несёт значения «трусливый; слабый». В Септуагинте этим словом переведено еврейское слово, которое означает «смиренный; кроткий». Оно используется по отношению к Моисею (Чс 12:3), к тем, кто готов учиться (Пс 25:9), к тем, кто унаследует землю (Пс 37:11), и к Мессии (Зх 9:9; Мф 21:5). Иисус называл себя кротким человеком (Мф 11:29).
унаследуют землю. Очевидно, Иисус ссылается на Пс 37:11, где говорится, что «кроткие унаследуют землю». И еврейское слово э́рец, и греческое слово ге, которые переводятся как «земля», могут подразумевать либо всю планету, либо отдельный участок земли, например Обетованную землю. Из Библии видно, что Иисус подаёт непревзойдённый пример кротости (Мф 11:29). Различные библейские стихи показывают, что Иисус унаследует царскую власть над всей землёй, а не над какой-то её частью (Пс 2:8; Отк 11:15), а его помазанные последователи разделят с ним это наследство (Отк 5:10). Что касается кротких учеников Иисуса, которые будут его подданными на земле, они унаследуют землю не в том смысле, что получат её во владение, а в том, что будут жить в раю под правлением Царства. (См. комментарий к Мф 25:34.)
кто жаждет праведности. Это те, кто с нетерпением ждёт времени, когда зло и несправедливость исчезнут и все будут придерживаться Божьих норм добра и зла. Такие люди сами стараются жить по этим нормам.
милосердные. В Библии слова, переведённые как «милосердный» и «милосердие», используются не только когда речь идёт о прощении или смягчении приговора. Чаще всего под ними подразумеваются сочувствие и жалость, которые побуждают человека помочь тем, кто в чём-то нуждается.
чистые сердцем. Речь идёт о внутренней чистоте — нравственной и духовной. Чувства, желания и побуждения таких людей чисты.
увидят Бога. Не обязательно в буквальном смысле, так как «ни один человек не может увидеть... [Бога] и остаться в живых» (Исх 33:20). Греческое слово, переведённое здесь как «увидят», может также означать «видеть умом; воспринимать; понимать». Получается, служители Иеговы на земле «видят» Бога, когда, изучая Библию и укрепляя свою веру, лучше понимают его личность и когда замечают, что́ он для них делает (Эф 1:18; Евр 11:27). А помазанные христиане буквально видят Иегову «таким, какой он есть», когда воскресают к жизни на небе (1Ин 3:2).
миротворцы. Под греческим словом эйренопойо́с (образовано от глагола со значением «примирять») подразумеваются те, кто не просто сохраняет мир, но и устанавливает его там, где его нет.
соль. Минерал, который используют для консервации пищи и придания ей вкуса. Здесь Иисус, скорее всего, подчёркивает консервирующее действие соли. Его ученики помогали людям защищать себя от духовного и морального разложения.
потеряет свой вкус. В дни Иисуса соль часто добывали в районе Мёртвого моря и в ней содержалось много минеральных примесей. Если из такой смеси отделялась солёная часть, то эта смесь становилась безвкусной и бесполезной.
город, расположенный на горе. Иисус не имеет в виду какой-то конкретный город. В то время многие города строили на горах, зачастую чтобы было легче защищаться от врагов. Такие города были окружены массивными стенами, поэтому их нельзя было не заметить. Издалека были видны даже маленькие селения, дома в которых, как правило, были побелёнными.
светильник. В библейские времена типичная лампа, которую использовали в доме, представляла собой маленький глиняный сосуд, наполненный оливковым маслом.
корзиной. Её использовали для измерения сыпучих тел, например зерна. Корзина, о которой здесь говорится (греч. мо́диос), была вместимостью примерно 9 л.
Отца. Это первое место, где Иисус называет Иегову Отцом (таких мест в Евангелиях более 160). Судя по тому, что Иисус использовал это слово, его слушатели понимали, в каком смысле Бог — Отец. Они могли это знать из Еврейских Писаний (Вт 32:6; Пс 89:26; Иса 63:16). Когда в древности служители Иеговы описывали его или обращались к нему, они использовали много высоких титулов, например «Всемогущий», «Всевышний» и «Великий Творец». Но Иисус часто называл его простым и понятным словом «Отец», что подчёркивает, насколько у Бога близкие отношения со своими служителями (Бт 17:1; Вт 32:8; Эк 12:1).
закон... слова пророков. Или «закон... книги пророков». Под «законом» подразумеваются библейские книги от Бытия до Второзакония, а под «словами пророков» — пророческие книги Еврейских Писаний. Но если они упоминаются вместе, то, возможно, имеются в виду Еврейские Писания в целом (Мф 7:12; 22:40; Лк 16:16).
истину. Греческое слово аме́н — транслитерация еврейского слова аме́н, означающего «да будет так; истинно». Иисус часто произносил «Говорю вам истину» перед каким-либо утверждением, обещанием или пророчеством, подчёркивая тем самым надёжность и достоверность своих слов. По мнению некоторых учёных, аме́н не используется в таком смысле в других религиозных текстах. Иисус иногда повторял аме́н дважды (это характерно для Евангелия от Иоанна), чтобы обратить особое внимание на истинность своих слов. (См. комментарий к Ин 1:51.)
скорее исчезнут небо и земля. Это гипербола, означающая «никогда». Библия показывает, что буквальные небо и земля будут существовать вечно (Пс 78:69; 119:90).
мельчайшая буква. Самая маленькая буква еврейского алфавита того времени — йод (י).
чёрточка буквы. У некоторых еврейских букв была маленькая чёрточка, с помощью которой их отличали от похожих букв. Этой гиперболой Иисус показывает, что всё, о чём говорится в Слове Бога, исполнится в мельчайших подробностях.
Вы слышали, что... было сказано. Эти слова могут относиться и к написанному в Еврейских Писаниях, и к учениям, основанным на иудейских традициях (Мф 5:27, 33, 38, 43).
ответит перед судом. Имеется в виду, что человек должен был предстать перед одним из местных судов, которых было много в Израиле. Эти суды имели право рассматривать дела об убийстве (Вт 16:18; 19:12; 21:1, 2).
не перестаёт гневаться. Иисус связывает такой неправильный настрой с ненавистью, которая может привести к убийству (1Ин 3:15). В конечном счёте того, кто не перестаёт гневаться, Бог может осудить как убийцу.
оскорбит... грубым словом. Использованное здесь греческое слово рака́ (возможно, происходит из евр. или арам. языка) означает «пустой; пустоголовый». Тот, кто называл другого служителя Бога таким унизительным словом, не просто питал к нему ненависть в своём сердце, но и выражал её презрительной речью.
Верховным судом. Синедрион — судебный орган, который заседал в Иерусалиме и состоял из 70 старейшин и учителей закона во главе с первосвященником. Решения, которые выносил этот суд, евреи считали окончательными. (См. Словарь, статья «Синедрион».)
Ты — жалкий глупец. Здесь используется греческое слово, которое созвучно еврейскому слову со значением «мятежный; бунтующий». Оно относится к тому, кто морально деградировал, или к отступнику. Называя своего ближнего «жалким глупцом», человек, по сути, говорил, что тот заслуживает такого же наказания, как восставший против Бога, то есть вечного уничтожения.
геенне. Это слово происходит от еврейского выражения ге хинно́м, которое означает «долина Хинном». Эта долина располагалась к Ю. и Ю.-З. от древнего Иерусалима. (См. Приложение Б12, карта «Иерусалим и окрестности».) Во времена Иисуса это место было мусорной свалкой, где сжигались отбросы. Поэтому слово «геенна» было подходящим символом полного уничтожения. (См. Словарь.)
дар к жертвеннику. Иисус не конкретизирует, о какой жертве идёт речь. Под даром может подразумеваться любая жертва, которую приносили в храм Иеговы в согласии с законом Моисея. Жертвенник, о котором говорит Иисус, — это жертвенник для всесожжений, находившийся во дворе священников. Обычные израильтяне не могли заходить в этот двор. Они передавали свои дары священнику при входе.
твой брат. В некоторых контекстах греческое слово аделфо́с («брат») может указывать на родственные узы. Однако в этом стихе речь идёт о служении в храме Иеговы в дни Иисуса, поэтому оно подразумевает духовные отношения и обозначает другого служителя Бога. Иногда это слово может также употребляться в более широком смысле — в значении «ближний».
оставь дар... и... пойди. Иисус описывает здесь ситуацию, когда человек вот-вот передаст свою жертву священнику. И всё же сначала ему нужно уладить разногласие со своим братом. Чтобы Бог принял его жертву, он должен отыскать брата, который на него обиделся. Скорее всего, этот брат находился среди тысяч других гостей, которые приходили в Иерусалим на ежегодные праздники, ведь именно тогда люди обычно приносили в храм свой дар (Вт 16:16).
помирись. Использованное здесь греческое слово имеет значение «прекратить вражду и стать друзьями; примириться; восстановить хорошие отношения». Значит, нужно было по возможности помочь тому, кто обижен, избавиться от чувства враждебности (Рм 12:18). Иисус подчёркивает, что, если человек хочет иметь хорошие отношения с Богом, ему нужно сохранять мир с другими.
последней монетки. Букв. «последнего кодранта». Кодрант был равен 1⁄64 динария, а динарий составлял дневной заработок. (См. Приложение Б14.)
Вы слышали, что сказано. См. комментарий к Мф 5:21.
Не нарушай супружескую верность. Здесь используется греческий глагол мойхе́уо. Иисус цитирует Исх 20:14 и Вт 5:18, где стоит соответствующий ему еврейский глагол наа́ф. В Библии под нарушением супружеской верности подразумеваются добровольные действия сексуального характера между состоящим в браке человеком и тем, кто не является его мужем или женой. (Ср. комментарий к Мф 5:32, где обсуждается греч. слово порне́йа, переведённое как «сексуальная безнравственность».) Когда действовал Моисеев закон, нарушением супружеской верности считались добровольные половые отношения мужчины не только с чужой женой, но и с чужой невестой.
подталкивает тебя к греху. Или «заманивает тебя в ловушку». В Греческих Писаниях глагол скандали́зо подразумевает образное падение и может означать «совершить грех» или «подтолкнуть кого-то к греху». Судя по тому, как это слово используется в Библии, таким грехом может быть нарушение закона Бога, потеря веры или поддержка ложных учений. Скандали́зо также может означать «обижаться». (См. комментарии к Мф 13:57; 18:7.)
геенну. См. комментарий к Мф 5:22 и Словарь.
свидетельство о разводе. Моисеев закон не поощрял развод. Требование подготовить свидетельство о разводе удерживало мужчину от поспешного решения расторгнуть брак, а также защищало женщину (Вт 24:1). Чтобы оформить такое свидетельство, мужу, вероятно, нужно было обратиться к облечённым властью мужчинам, которые могли побудить супругов помириться.
кто разводится с женой. См. комментарий к Мк 10:12.
сексуальной безнравственности. В Библии греческое слово порне́йа указывает на определённые действия сексуального характера, которые запрещены Богом. Сюда входит нарушение супружеской верности, проституция, половые отношения между не состоящими в браке людьми, гомосексуализм и скотоложство. (См. Словарь.)
подталкивает её к нарушению супружеской верности. Женщина не становится виновной в нарушении супружеской верности только потому, что муж с ней развёлся; но после развода ей становится сложнее её сохранять. Если мужчина разводится с женой не из-за сексуальной безнравственности (греч. порне́йа), он ставит её в обстоятельства, в которых она может нарушить супружескую верность, вступив в половые отношения с другим мужчиной. Согласно Библии, она не может вновь выйти замуж до тех пор, пока её муж не умрёт или не изменит ей. То же применимо и к христианину, чья жена развелась с ним не из-за сексуальной безнравственности.
разведённой. Речь идёт о женщине, разведённой не из-за «сексуальной безнравственности» (греч. порне́йа; см. комментарий к выражению «сексуальной безнравственности» в этом стихе). Как видно из слов Иисуса в Мк 10:12 (см. комментарий), этот библейский принцип применим вне зависимости от того, кто был инициатором развода — мужчина или женщина. Иисус ясно даёт понять: если причиной развода не была сексуальная безнравственность, новый брак любого из супругов будет считаться нарушением супружеской верности. Если холостой мужчина или незамужняя женщина вступит в брак с таким разведённым человеком, на нём или на ней тоже будет вина в нарушении супружеской верности (Мф 19:9; Лк 16:18; Рм 7:2, 3).
вы слышали, что... было сказано. См. комментарий к Мф 5:21.
Иегове. Хотя слова Иисуса не были прямой цитатой из Еврейских Писаний, упомянутые им две заповеди перекликаются с такими стихами, как Лв 19:12; Чс 30:2 и Вт 23:21, где в оригинальном тексте стоит имя Бога, написанное четырьмя согласными буквами еврейского алфавита, которые транслитерируются как ЙХВХ. (См. Приложение В.)
не клянитесь вообще. Этими словами Иисус не запрещает клясться. В то время ещё действовал Божий закон, который разрешал давать клятву или обет в некоторых серьёзных ситуациях (Чс 30:2; Гл 4:4). Скорее, Иисус осуждает тех, кто легкомысленно клялся по любому поводу, потому что такое отношение к клятвам искажало их предназначение.
ни небом. Чтобы придать вес своим словам, некоторые клялись «небом», «землёй», «Иерусалимом» и даже «своей головой», то есть жизнью (Мф 5:35, 36). Но среди евреев велись споры о том, насколько серьёзно нужно относиться к клятвам, давая которые человек клялся каким-либо творением, а не именем Бога. Очевидно, некоторые считали, что такие клятвы ни к чему их не обязывают.
великого Царя. Имеется в виду Иегова (Мл 1:14).
что сверх этого — от Дьявола. Если человек считает, что просто сказать «да» или «нет» недостаточно, и постоянно подтверждает свои слова клятвой, он, по сути, показывает, что доверять ему не стоит. Такой человек проявляет дух Сатаны, «отца лжи» (Ин 8:44).
Вы слышали, что сказано. См. комментарий к Мф 5:21.
Глаз за глаз и зуб за зуб. Во времена Иисуса эти слова из Моисеева закона (Исх 21:24; Лв 24:20) применяли неверно — для оправдания мести. Но в действительности это правило следовало применять только после того, как дело рассматривалось в суде и назначенные судьи определяли наказание (Вт 19:15—21).
ударит тебя по правой щеке. В этом контексте греческий глагол рапи́зо («ударять») используется в значении «ударять ладонью». Пощёчину обычно дают не для того, чтобы причинить физический вред, а для того, чтобы спровоцировать или оскорбить человека. Этими словами Иисус хотел научить своих последователей не отвечать на оскорбление тем же.
отдай ему и верхнюю. Еврейские мужчины обычно носили нижнюю одежду (греч. хито́н, то есть длинная рубашка с короткими или длинными рукавами, которая доходила до колен или лодыжек и которую носили на голое тело) и верхнюю одежду (греч. хима́тион, то есть свободный халат или просто прямоугольный кусок ткани). Иногда одежду оставляли в качестве залога (Иов 22:6). Иисус говорит, что ради сохранения мира его последователи должны быть готовы отдать не только нижнюю одежду, но и более дорогую верхнюю.
заставит тебя. Представители римских властей могли заставить человека выполнить определённую работу. Также они могли забрать его скот или другое имущество, если считали, что это необходимо для исполнения данного им поручения. Например, римские воины заставили Симона из Кирены нести столб Иисуса (Мф 27:32).
милю. Вероятно, римская миля, которая равнялась 1 479,5 м. (См. Приложение Б14.)
взять... в долг. Т. е. взять в долг без процентов. Моисеев закон побуждал израильтян щедро давать в долг нуждающимся (Вт 15:7, 8), при этом он запрещал брать проценты со своих соотечественников (Исх 22:25).
Вы слышали, что сказано. См. комментарий к Мф 5:21.
Любите ближних. Закон Моисея учил израильтян любить ближних (Лв 19:18). Хотя под «ближним» подразумевался любой человек, некоторые евреи стали считать, что это слово относится только к другим евреям (особенно к тем, кто придерживается устных традиций), а всех остальных следует воспринимать как врагов.
ненавидьте врагов. В Моисеевом законе не было такой заповеди. По мнению некоторых иудейских раввинов, заповедь «Любите ближних» подразумевала, что нужно ненавидеть врагов.
любите своих врагов. Эти слова Иисуса согласуются с тем, что говорится в Еврейских Писаниях (Исх 23:4, 5; Иов 31:29; Пр 24:17, 18; 25:21).
сборщики налогов. Многие евреи собирали налоги, которые шли в казну Рима. Народ их презирал не только потому, что они сотрудничали с ненавистной властью, но и потому, что они вымогали больше денег, чем того требовал закон. Большинство евреев не хотели иметь ничего общего со сборщиками налогов и относились к ним так же, как к грешникам и проституткам (Мф 11:19; 21:32).
приветствуете. Приветствие включало в себя пожелание благополучия и процветания.
братьев. Имеются в виду все израильтяне. Они были братьями в том смысле, что у них был один предок, Иаков, и все они поклонялись одному Богу, Иегове (Исх 2:11; Пс 133:1).
люди из других народов. Речь идёт о неевреях, которые не служили Богу. Евреи считали их нечистыми людьми и грешниками и сторонились их.
совершенны. Использованное здесь греческое слово может означать «целый» или «зрелый», а также «безупречный» с точки зрения норм, установленных тем, кто обладает властью. Только Иегова совершенен в абсолютном смысле. Поэтому, когда речь идёт о людях, это слово подразумевает относительное совершенство. Здесь слово «совершенный» указывает на полноту любви христианина к Иегове и ближним. Такую любовь могут проявлять даже грешные люди.