МАТФЕЯ
Комментарии к главе 11
учить и проповедовать. См. комментарий к Мф 4:23.
других городах. Очевидно, имеются в виду еврейские города в той области, в Галилее.
Христос. Здесь в греческом тексте перед титулом Христос («Помазанник») стоит определённый артикль. Это показывает, что Иисус был обещанным Мессией — тем, кто был помазан для выполнения особой роли. (См. комментарии к Мф 1:1; 2:4.)
тот, кто должен прийти. Т. е. Мессия (Пс 118:26; Мф 3:11; 21:9; 23:39).
прокажённые. См. комментарий к Мф 8:2 и Словарь, статья «Проказа; прокажённый».
истину. См. комментарий к Мф 5:18.
Креститель. Или «Окунающий; Погружающий». (См. комментарий к Мф 3:1.)
люди стремятся... те, кто прилагает все усилия. Здесь используются два родственных греческих слова, биа́зетай и биаста́й, которые подразумевают настойчивые действия и усилия. В некоторых переводах Библии они переданы словами, имеющими негативный оттенок: будто Царство подвергается атакам и жестокие люди пытаются овладеть им. Но из контекста и Лк 16:16 (единственный другой стих, где встречается глагол биа́зетай) можно сделать вывод, что здесь эти греческие слова используются в положительном смысле, в значении «стремиться; добиваться». Очевидно, они описывают настойчивые действия и усилия тех, кто откликался на весть Иоанна Крестителя и получал возможность войти в Царство.
все пророки и закон. Обычно говорили наоборот — «закон и книги пророков» (Мф 5:17; 7:12; 22:40; Лк 16:16); это единственный стих, где порядок изменён. Очевидно, общий смысл фразы от этого не меняется (см. комментарий к Мф 5:17), но в этом стихе больший акцент, судя по всему, делается на записанных в Библии пророчествах. Даже о законе говорится, что он пророчествовал, тем самым подчёркивается пророческий характер этой части Писания.
Илья. Еврейское имя, означающее «Мой Бог — Иегова».
горевали. Или «били себя в грудь от горя». Люди били себя в грудь, когда испытывали сильное горе или чувство вины и сожаления (Иса 32:12; На 2:7; Лк 23:48).
не ест, не пьёт. Очевидно, речь идёт про то, что Иоанн Креститель ограничивал себя во многом: в частности, он постился и, будучи назореем, воздерживался от алкоголя (Чс 6:2—4; Мф 9:14, 15; Лк 1:15; 7:33).
Сын человеческий. См. комментарий к Мф 8:20.
Вот. См. комментарий к Мф 12:2.
сборщиков налогов. См. комментарий к Мф 5:46.
мудрость подтверждается делами. Здесь имеются в виду дела, которые совершали Иоанн Креститель и Иисус Христос и которые доказывали, что выдвигаемые против них обвинения необоснованны. Другими словами, Иисус призывал: «Посмотрите на наши праведные дела и поведение, и вы поймёте, что эти обвинения — ложь». (См. комментарий к Лк 7:35.)
мешковину. См. Словарь.
Капернаум. См. комментарий к Мф 4:13.
неба. Здесь под «небом» подразумевается особое, почётное положение.
могилу. Под греческим словом ха́дес подразумевается символическое место, в котором находятся умершие. (См. Словарь.) Здесь это слово употребляется в образном значении и указывает на унижение, которое предстояло испытать Капернауму.
будет легче. См. комментарий к Лк 10:12.
маленьким детям. Или «тем, кто подобен детям», т. е. смиренным, готовым учиться людям.
несёт тяжёлую ношу. Слова Иисуса были обращены к тем, кто нёс тяжёлую ношу забот и много трудился. Поклонение Иегове стало их обременять, ведь им приходилось соблюдать человеческие традиции, которые были добавлены к закону Моисея (Мф 23:4). Даже суббота, которая должна была восстанавливать силы, стала людям в тягость (Исх 23:12; Мк 2:23—28; Лк 6:1—11).
я дам вам сил. Или «я освежу вас». Греческое слово, переведённое здесь как «дам... сил», может относиться к тому, что человеку дают возможность отдохнуть (Мф 26:45; Мк 6:31) или помогают воспрянуть духом и обрести силы (2Кр 7:13; Фм 7). Как показывает контекст, надеть на себя «ярмо» Иисуса (Мф 11:29) означает не отдыхать, а служить Богу. Из слов Иисуса следует, что он восстановит силы тех, кто устал, чтобы им захотелось надеть его удобное и лёгкое ярмо.
Наденьте на себя моё ярмо. Иисус использует слово «ярмо» в переносном смысле: тот, кто надевает его на себя, подчиняется власти и следует указаниям. Возможно, Иисус подразумевает здесь ярмо, возложенное на него Богом, — двойное ярмо. Тогда его слова означают следующее: его ученики могут встать под это ярмо вместе с ним и он будет им помогать. По-другому его мысль можно передать так: «Встаньте под моё ярмо со мной». Но возможно, Иисус имеет в виду ярмо, которое он сам надевает на других. В таком случае смысл этих слов в том, что, став учеником Христа, человек подчиняется его власти и следует его указаниям. (См. Словарь, статья «Ярмо».)
кроткий. См. комментарий к Мф 5:5.
смиренный. Или «у меня смиренное сердце». Греческое слово, переведённое здесь как «смиренный», также означает «скромный». Состояние символического сердца человека видно в его настрое и в том, как он относится к Богу и к людям.