«Чистый свет» Библии из старейшей библиотеки России
ДВА ученых охотятся за древними библейскими манускриптами. Независимо друг от друга они проходят пустыни и обследуют пещеры, монастыри и старинные поселения в скалах. Годы спустя их пути пересеклись в старейшей библиотеке России, ставшей хранительницей величайших в истории библейских находок. Кто же эти ученые мужи? И как сокровища, которые они нашли, оказались в России?
Древние манускрипты — свидетели достоверности Божьего Слова
Чтобы познакомиться с одним из этих ученых, мы должны отправиться в начало XIX века, когда в Европе витал дух рационализма. Это была эра научного прогресса и культурного развития, которой была свойственна критика традиционных взглядов. Библейские критики пытались подорвать авторитет Священного Писания. По сути, ученые выражали сомнения относительно подлинности библейского текста.
Некоторые искренние защитники Библии пришли к выводу, что необходимы новые свидетельства достоверности Писания — еще не открытые библейские рукописи,— которые подтвердят сохранность Божьего Слова. Если бы, несмотря на многочисленные попытки уничтожить или исказить Божье Слово, были найдены более древние рукописи, чем те, что были уже известны, то они стали бы безмолвными свидетелями чистоты библейского текста. Эти рукописи помогли бы также выявить места, где в текст при переписывании вкрались ошибки.
Особенно горячие споры о подлинности Библии бушевали в Германии. Именно там один молодой профессор оставил свою размеренную академическую жизнь, чтобы отправиться в путешествие, которое привело его к одному из самых известных библейских открытий. Его звали Константин фон Тишендорф — ученый-библеист, который отверг доводы библейской критики и достиг известного успеха, отстаивая идею подлинности библейского текста. Его первая экспедиция по Синайской пустыне, состоявшаяся в 1844 году, увенчалась невероятным успехом. Находясь в монастырской библиотеке и случайно остановив свой взгляд на корзине с ветхими рукописями, Тишендорф обнаружил древний список Септуагинты — греческого перевода Еврейских Писаний,— самый древний из тогда известных!
Ликующий, Тишендорф сумел увезти с собой 43 листа. Хотя он был абсолютно уверен, что их было больше, во время повторной поездки, предпринятой им в 1853 году, удалось найти лишь один обрывок. Где же было остальное? Не имея средств на новую экспедицию, Тишендорф искал покровительства богатого мецената. Решительно настроенный продолжать поиски древних манускриптов, он обратился к российскому императору.
Царь проявляет интерес
Тишендорф, возможно, задавался вопросом: как он, протестантский ученый, будет принят в необъятной России, исповедующей православие? К счастью, Россия вступила в благоприятную пору реформ. Ставка на образование привела к тому, что по воле императрицы Екатерины II (также известной как Екатерина Великая) в Санкт-Петербурге в 1795 году была основана Императорская библиотека. Как первая общедоступная библиотека России, она стала вратами в мир печатного слова для миллионов людей.
Названная одной из прекраснейших библиотек Европы, Императорская библиотека имела лишь один недостаток. Спустя 50 лет после основания в ее фондах числилось всего 6 древнееврейских рукописей. Это не могло удовлетворить возросшего в России интереса к изучению библейских языков и переводов. Екатерина II направила российских ученых в европейские университеты для изучения древнееврейского языка. По их возвращении в главных православных духовных академиях было введено преподавание древнееврейского языка. Впервые российские ученые начали работу над точным переводом Библии с древнееврейского на русский язык. Однако переводчики сразу столкнулись с трудностями: отсутствием средств и противодействием со стороны консервативных церковных деятелей. И все же свет библейской истины озарил тех, кто его искал.
Императору Александру II пришлись по сердцу замыслы Тишендорфа, и он выступил в качестве покровителя его экспедиции. Несмотря на ревнивую и фанатичную оппозицию со стороны некоторых, Тишендорф возвратился с Синая с остальной частью списка Септуагиныa. Позже названная Синайским кодексом, эта библейская рукопись все еще является одной из самых древних. Возвратившись в Санкт-Петербург, Тишендорф поспешил к царю. Он предложил Александру II поддержать «одно из величайших предприятий в области критики и исследования Библии» — факсимильное издание недавно найденной рукописи, которая позже была помещена в Императорскую Публичную библиотеку. Царь с готовностью согласился, и восторженный Тишендорф позже написал: «Провидение дало нашему поколению... Синайскую Библию, чтобы она послужила для нас чистым светом в отношении того, что является настоящим текстом записанного Слова Бога, и помогла нам защитить истину, устанавливая ее подлинный вид».
Библейские сокровища из Крыма
В начале статьи мы упомянули еще об одном ученом, ищущем библейские сокровища. Кто же он? За несколько лет до того как Константин Тишендорф возвратился в Россию, Императорская Публичная библиотека получила столь невероятное предложение, что это привлекло внимание как русского царя, так и ученых со всей Европы. Они едва могли поверить своим глазам: перед ними была огромная коллекция ценнейших манускриптов и других вещей. Она насчитывала поразительное число предметов — 2 412, включая 975 свитков и рукописей. Среди них были 45 библейских манускриптов, написанных ранее X века. Столь же невероятным казалось и то, что вся эта коллекция была собрана практически одним человеком — Авраамом Фирковичем, караимским ученым, которому было тогда больше 70 лет! Но кто такие караимы?b
Этот вопрос очень интересовал императора. Россия расширила свои границы, присоединив территории, прежде принадлежащие другим государствам. Это привело к тому, что в империю попали новые этнические группы. Живописная крымская земля, на берегах Черного моря, была населена людьми, которые имели еврейские корни, но жили по турецким обычаям и говорили на языке, близком к татарскому. Караимы считали себя потомками иудеев, уведенных в Вавилон после разрушения Иерусалима в 607 году до н. э. В отличие от раввинских евреев, они отклонили Талмуд и делали особый акцент на чтении Священного Писания. Желая получить особый статус, крымские караимы стремились предоставить царю свидетельства их обособленности от раввинских евреев. Представляя древние рукописи, принадлежащие караимам, они надеялись доказать, что произошли от иудеев, иммигрировавших в Крым из Вавилона.
Когда Фиркович отправился на поиски древних документов и манускриптов, он начал с крымского поселения Чуфут-Кале. Несколько поколений караимов здесь жили и поклонялись Богу в своих маленьких домах, построенных из камней, высеченных из скал. Караимы никогда не уничтожали ветхие рукописи Священного Писания, где появлялось Божье имя, Иегова, поскольку считали это кощунством. Рукописи прятали в специальных хранилищах — генизах, что на еврейском означает «тайник». А поскольку караимы относились к Божьему имени с благоговением, то пергаменты были в безопасности.
Не страшась пыли столетий, Фиркович искал местонахождение гениз. В одной из них он нашел известный манускрипт 916 года. Названный Петербургским кодексом пророков, он является одним из древнейших текстов Еврейских Писаний.
Авраам Фиркович собрал огромное число рукописей, и в 1859 году он предложил свою коллекцию Императорской Публичной библиотеке. В 1862 году Александр II помог приобрести эту коллекцию, отдав за нее огромную сумму — 125 000 рублей. Для сравнения: полный бюджет библиотеки составлял тогда не более 10 000 рублей в год! Позднее также была приобретена рукопись, ныне известная как Ленинградский кодекс (B 19A). Она датируется 1008 годом и является древнейшим полным списком Еврейских Писаний. Один ученый отметил, что она, «вероятно, является уникальной и наиболее весомой библейской рукописью, поскольку лежит в основе самых современных критических изданий Еврейской Библии». (Смотрите рамку.) В том же 1862 году весь мир приветствовал издание Синайского кодекса Тишендорфа.
Духовное просвещение сегодня
Публичная библиотека, ныне известная как Российская национальная библиотека, обладает одним из крупнейших в мире собраний древних рукописейc. Являясь своеобразным отражением истории, наименование библиотеки на протяжении двух столетий менялось семь раз. Одно из них — Государственная Публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Хотя бури XX столетия не оставили библиотеку невредимой, ее рукописи, пережив две мировые войны и блокаду Ленинграда, сохранились в целости. В чем же нам могут помочь такие рукописи?
Древние рукописи стали надежным основанием для многих современных переводов Библии. Они позволяют искателям истины наслаждаться чтением точного перевода Священного Писания. И Синайский, и Ленинградский кодексы сыграли важную роль в создании перевода «Священное Писание — Перевод нового мира», изданного Свидетелями Иеговы и выпущенного на английском языке в 1961 году. Например, издания «Biblia Hebraica Stuttgartensia» и «Biblia Hebraica» Р. Киттеля, использованные Комитетом «Перевода нового мира», основаны на Ленинградском кодексе и имеют в оригинальном тексте тетраграмматон, или Божье имя, 6 828 раз.
Относительно немногие читатели Библии знают о своем долге перед тихой библиотекой в Санкт-Петербурге и ее рукописями, в названии которых иногда звучит прежнее название города, Ленинград. И все же больше всего мы благодарны автору Библии, Иегове, который дает духовный свет. Поэтому псалмопевец пел: «Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня» (Псалом 42:3).
[Сноски]
a Он также привез полный текст Христианских Греческих Писаний, датированный IV веком.
b Больше о караимах можно узнать из статьи «Караимы и их поиски истины» в выпуске «Сторожевой башни» от 15 июля 1995 года.
c Синайский кодекс впоследствии был продан Британскому музею. В Российской национальной библиотеке остались лишь фрагменты.
[Рамка, страница 13]
БОЖЬЕ ИМЯ ИЗВЕСТНО И УПОТРЕБЛЯЕТСЯ
Иегова с присущей ему мудростью позаботился, чтобы его Слово, Библия, сохранилось до нашего времени. Усердный труд переписчиков на протяжении столетий не прошел даром. Наиболее добросовестными из них были масореты, еврейские ученые, которые трудились в VI—X веках. Древнееврейская письменность не знала гласных букв. И через какое-то время это увеличило опасность потери правильного произношения, поскольку арамейский язык вытеснял древнееврейский. Чтобы указать правильное произношение слов, масореты разработали систему диакритических знаков, проставляемых в библейском тексте и обозначающих гласные.
Масоретская система обозначения гласных в Ленинградском кодексе указывает на произношение тетраграмматона — четырех еврейских согласных, составляющих Божье имя,— как «Йагва», «Йахве», или «Йагова». Ныне наиболее известна и широко используется форма имени «Иегова». Божье имя было хорошо знакомо как тем, кто участвовал в написании Библии, так и другим людям в древности. Сегодня имя Бога известно и употребляется миллионами тех, кто признает, что «Иегова, Един высок над всею землею» (Псалом 82:19, ПП).
[Иллюстрация, страница 10]
Выставочный зал отдела рукописей
[Иллюстрация, страница 11]
Императрица Екатерина II
[Иллюстрации, страница 11]
Константин фон Тишендорф (в центре) и Александр II, российский император
[Иллюстрация, страница 12]
Авраам Фиркович
[Сведения об иллюстрации, страница 10]
Both images: National Library of Russia, St. Petersburg
[Сведения об иллюстрациях, страница 11]
Catherine II: National Library of Russia, St. Petersburg; Alexander II: From the book Spamers Illustrierte Weltgeschichte, Leipzig, 1898