ТЕМА С ОБЛОЖКИ | БИБЛИЯ. КАК ОНА ДОШЛА ДО НАШИХ ДНЕЙ
Вопреки попыткам исказить ее текст
УГРОЗА: Внешние факторы, такие как влияние времени и противодействие, не уничтожили Библию. Но была еще одна опасность. Некоторые переписчики и переводчики попытались исказить библейский текст. Нередко они стремились подогнать Библию под свои учения, вместо того чтобы согласовывать их с Библией. Вот несколько примеров:
Место поклонения. В период между IV—II веками до н. э. те, кто писали Самаритянское Пятикнижиеa, вставили в Исход 20:17 слова «на Гаризиме. И там ты должен построить жертвенник». Так самаритяне попытались с помощью Священного Писания обосновать строительство храма на горе Гаризим.
Догмат о Троице. Менее чем через 300 лет после написания Библии один богослов, приверженец учения о Троице, добавил в 1 Иоанна 5:7 слова «на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино». Это высказывание не встречается в тексте оригинала. Как отмечает библеист Брюс Мецгер, эти слова «начиная с VI века все чаще стали появляться в рукописях старолатинской Библии и [латинской] Вульгаты».
Божье имя. Следуя иудейскому суеверию, многие переводчики Библии решили удалить Божье имя из Писаний. Они заменили его титулами, такими как «Бог» и «Господь», хотя эти слова используются в Библии не только по отношению к Творцу, но и к людям, предметам ложного поклонения и даже к Дьяволу (Иоанна 10:34, 35; 1 Коринфянам 8:5, 6; 2 Коринфянам 4:4)b.
КАК БИБЛИЯ СОХРАНИЛАСЬ: Во-первых, хотя среди переписчиков Библии и встречались недобросовестные и нечестные люди, было немало тех, кто скрупулезно и со знанием дела выполнял свою работу. Взять, к примеру, масоретов. Они переписывали текст Еврейских Писаний в VI—X веках н. э., и сегодня их труд известен как масоретский текст. Во избежание ошибок масореты подсчитывали все слова и буквы. Если они подозревали, что в текст, с которого делалась копия, закралась ошибка, то ставили пометку на полях. Масореты не осмеливались править библейский текст. Профессор семитской лингвистики и библейской филологии Моше Гошен-Готтштайн написал, что «преднамеренное неследование ей [этой древней традиции] было бы для них самым тяжким из возможных преступлений».
Во-вторых, огромное количество дошедших до нас рукописей позволяет выявить вкравшиеся ошибки. Например, священнослужители веками учили, что имеющиеся у них латинские переводы — это подлинный текст Библии. При этом они самовольно добавили в 1 Иоанна 5:7 упомянутые ранее слова. Эта ошибка появилась даже в таком авторитетном переводе на английском языке, как Библия короля Якова! Но что выяснилось, когда были обнаружены другие рукописи? Вот что писал Брюс Мецгер: «Отрывка [из 1 Иоанна 5:7] нет ни в одном из древних переводов (сирийском, коптском, армянском, эфиопском, арабском, славянском), кроме латинского». В результате в пересмотренных изданиях Библии короля Якова и в некоторых других переводах этот отрывок был удален. Во многих современных переводах на русский язык он тоже не встречается.
Свидетельствуют ли древние рукописи в пользу достоверности библейского текста? Когда в 1947 году были найдены свитки Мертвого моря, библеисты наконец смогли сравнить еврейский масоретский текст с библейскими свитками, написанными более чем за тысячу лет до него. По словам одного из членов группы редакторов свитков Мертвого моря, даже один свиток «представляет собой неоспоримые доказательства [того], что в течение более тысячи лет еврейские переписчики передавали смысл библейского текста исключительно точно и верно».
В Библиотеке Честера Битти в Дублине (Ирландия) хранится коллекция папирусов, в которой представлены почти все книги Христианских Греческих Писаний (Нового Завета). В этой коллекции есть также рукописи II века н. э., то есть они появились спустя всего 100 лет после написания Библии. «Хотя эти папирусы многое раскрывают нам о текстуальных особенностях,— говорится в одном библейском справочнике,— они также служат доказательством того, с какой удивительной точностью передавался библейский текст» (The Anchor Bible Dictionary).
«Можно с уверенностью сказать, что никакое другое произведение древности не было передано так точно»
В ИТОГЕ: То, что Библию многократно переписывали, оказалось не минусом, а плюсом, ведь у нас появилось еще больше причин доверять ей. «Никакая другая старая книга не располагает столь ранними и богатыми текстовыми свидетельствами, и ни один объективный ученый не стал бы отрицать, что текст, который мы сегодня имеем, в сущности не испорченный [достоверный]»,— написал британский ученый Фредерик Кеньон о Христианских Греческих Писаниях. В отношении Еврейских Писаний ученый Уильям Хенри Грин отметил: «Можно с уверенностью сказать, что никакое другое произведение древности не было передано так точно».
a Самаритянское Пятикнижие — это первые пять книг Библии в редакции самаритян.
b Больше информации можно найти в брошюре «Слово Бога в картах и схемах», страницы 1—13. Также доступна на сайте jw.org.