СЕЛА́
Транслитерация еврейского слова, которое часто встречается в Псалмах, а также появляется в 3-й главе Аввакума. Хотя принято считать, что это технический термин, используемый в музыке или декламации, его точное значение неизвестно. Есть мнение, что он означает «пауза; остановка» и при исполнении псалма предписывает приостановить либо только пение — чтобы прозвучала музыкальная интерлюдия, либо пение и музыку — чтобы была возможность поразмышлять. В любом случае пауза делалась, несомненно, для того, чтобы только что спетая строка — заключенная в ней мысль и чувство — произвела более сильное впечатление, чтобы полностью усвоилась ее суть. В греческой Септуагинте села́ передается как диа́псалма, что переводится как «музыкальная интерлюдия». Села́ всегда стоит в конце предложения или фразы и, как правило, в конце строфы, причем только в песнях, содержащих какие-либо указания для музыкантов или музыкальные термины. В Псалме 9:16 села́ употребляется наряду со словом «игайон», что в данном случае, как считают некоторые, связано с игрой на арфе.