Фуснота
a Хебрејски текст може да се прочита као „ставио их је код тестера“ или „исекао их је (тестерама) на комаде“ — разлика је само у једном слову. Штавише, израз који је преведен као ’пећи у којима се пеку цигле‘ може такође да значи ’калуп за цигле‘. Такав калуп био би и сувише узан да би ико могао проћи кроз њега.