-
Господова вечера — веома значајна за тебеСтражарска кула – 2003 | 1. април
-
-
„Узевши хлеб, захвали, изломи га и даде им, говорећи: ’Ово представља моје тело које треба да се да̂ за вас. Чините ово мени на спомен‘“ (Лука 22:19).
Када је Исус узео хлеб и рекао, „ово представља моје тело“, указивао је на то да је бесквасни хлеб био симбол његовог безгрешног људског тела које је дао „за живот света“ (Јован 6:51). Иако неки библијски преводи кажу „ово је [на грчком естин] моје тело“, дело Greek-English Lexicon of the New Testament од Тејера каже да овај глагол често значи „означити, представити, указати“. Он преноси мисао о представљању, то јест симболизовању (Матеј 26:26).
-
-
Господова вечера — веома значајна за тебеСтражарска кула – 2003 | 1. април
-
-
[Оквир⁄Слике на 6. страни]
„ОВО ЈЕ ТЕЛО МОЈЕ“ ИЛИ „ОВО ПРЕДСТАВЉА МОЈЕ ТЕЛО“?
Када је Исус рекао „ја сам врата“ и „ја сам прави чокот“, нико није помислио да је он био дословна врата или дослован чокот (Јован 10:7; 15:1). Слично томе, када библијски превод Бакотић цитира Исуса када каже: „Ова је чаша нови савез“, не долазимо до закључка да је сама чаша била неки дослован нови савез. Исто тако, када је рекао да „је“ хлеб његово тело, нема сумње да је хлеб представљао, то јест симболизовао, његово тело. Зато Превод Нови свет гласи: „Ово представља моје тело“ (Лука 22:19, 20).
-