ยอห์น
ข้อมูลสำหรับศึกษา บท 15
ผมเป็นต้นองุ่นแท้: ตัวอย่างเปรียบเทียบที่พระเยซูใช้คล้ายกับตัวอย่างที่ใช้ในพระคัมภีร์ภาคภาษาฮีบรู ในคำพยากรณ์ของอิสยาห์ “ชาวอิสราเอล” ถูกเรียกว่า “สวนองุ่นของพระยะโฮวาผู้เป็นจอมทัพ” (อสย 5:1-7) พระยะโฮวายังพูดถึงชาวอิสราเอลที่ไม่ซื่อสัตย์ว่าเป็น “องุ่นป่าที่ไม่ดี” และเป็น “ต้นองุ่นที่เสื่อมโทรม” (ยรม 2:21; ฮชย 10:1, 2) แต่พระเยซูไม่ได้เป็นเหมือนชาติอิสราเอลที่ไม่ซื่อสัตย์ ท่านเป็น “ต้นองุ่นแท้” และพ่อของท่านก็เป็นผู้ดูแลสวนองุ่น หลังจากพระเยซูบอกว่าพวกสาวกเป็น “กิ่ง” ของต้นองุ่น ท่านก็กระตุ้นให้พวกเขาเป็นหนึ่งเดียวกับท่านเสมอ เหมือนกับต้นองุ่นจริงที่กิ่งของมันต้องติดกับลำต้นเพื่อจะเกิดผลและไม่ตาย พวกสาวกก็ต้องติดสนิทกับพระเยซูเสมอเพื่อจะเกิดผลและไม่ตายทางด้านความเชื่อ ตัวอย่างนี้ยังแสดงให้เห็นด้วยว่า เช่นเดียวกับที่ผู้ดูแลสวนองุ่นคาดหมายว่าต้นองุ่นที่เขาปลูกจะเกิดผล พระยะโฮวาก็คาดหมายว่าผู้ที่ติดสนิทกับพระคริสต์จะเกิดผลทางความเชื่อ ตัวอย่างเปรียบเทียบนี้เน้นว่านอกจากสาวกแท้จะเป็นหนึ่งเดียวกันกับพระเยซูแล้ว พวกเขายังเป็นหนึ่งเดียวกันกับพระเจ้าผู้เป็นพ่อของท่านด้วย—ยน 15:2-8
ตัดแต่ง . . . ให้สะอาด: คำกรีกที่แปลว่า “ตัดแต่ง . . . ให้สะอาด” เป็นคำกริยาที่เกี่ยวข้องกับคำกรีกที่แปลว่า “สะอาด” ใน ยน 15:3
ชีวิต: มาจากคำกรีก พะซูเฆ ซึ่งมีความหมายหลายอย่างตามท้องเรื่อง ในข้อนี้หมายถึงชีวิตของคนคนหนึ่ง
ผมไม่เรียกพวกคุณว่าทาสอีกแล้ว: คำกรีก ดู่ลอส ที่แปลว่า “ทาส” ส่วนใหญ่แล้วหมายถึงคนที่มีอีกคนหนึ่งเป็นเจ้าของ ตัวเขา (มธ 8:9; 10:24, 25; 13:27) คำนี้ยังใช้ในความหมายเป็นนัยหมายถึงผู้รับใช้ที่ทุ่มเททำงานให้กับพระเจ้าและพระเยซูคริสต์ด้วย ผู้รับใช้นี้อาจเป็นมนุษย์ (กจ 2:18; 4:29; รม 1:1; กท 1:10) หรือทูตสวรรค์ก็ได้ (วว 19:10 ซึ่งใช้คำว่า ซูนดู่ลอส [ทาสเหมือนกับคุณ]) นอกจากนั้น คำนี้ยังหมายถึงคนที่เป็นทาสบาป (ยน 8:34; รม 6:16-20) หรือทาสของการผิดศีลธรรม (2ปต 2:19) ตอนที่พระเยซูสละชีวิตมนุษย์สมบูรณ์ของท่านเป็นค่าไถ่ ท่านได้ใช้คุณค่าของเลือดท่านเพื่อซื้อชีวิตของสาวกทุกคน ดังนั้น คริสเตียนจึงไม่ได้เป็นเจ้าของตัวเองอีกต่อไป แต่เป็น “ทาสของพระคริสต์” (อฟ 6:6; 1คร 6:19, 20; 7:23; กท 3:13) แม้พระเยซูเรียกพวกอัครสาวกว่าเพื่อน แต่ที่จริงพวกเขาก็เป็นทาสด้วย เพราะท่านได้ไถ่พวกเขาให้พ้นจากบาปแล้ว บางครั้งพระเยซูก็เรียกสาวกว่าทาส—ยน 15:20
โลก: ในท้องเรื่องนี้ คำกรีก คอสม็อส หมายถึงสังคมมนุษย์ที่ไม่นมัสการพระเจ้าและไม่มีความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิดกับพระองค์ ยอห์นเป็นผู้เขียนหนังสือข่าวดีเพียงคนเดียวที่บันทึกว่าพระเยซูบอกว่าสาวกของท่านไม่ได้เป็นคนของโลกหรือไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของโลก และยังมีคำพูดคล้ายกันอีก 2 ครั้งในคำอธิษฐานสุดท้ายของพระเยซูที่อธิษฐานกับอัครสาวกที่ซื่อสัตย์—ยน 17:14, 16
เพราะพวกคุณเป็นสาวกของผม: แปลตรงตัวว่า “เพราะชื่อของผม” ในคัมภีร์ไบเบิลบางครั้งคำว่า “ชื่อ” ยังหมายถึงตัวคนที่เป็นเจ้าของชื่อ ชื่อเสียงของเขา และทุกอย่างที่เป็นตัวเขา (ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 6:9) ในกรณีของพระเยซู ชื่อของท่านยังหมายถึงอำนาจและตำแหน่งที่พ่อในสวรรค์มอบให้ท่านด้วย (มธ 28:18; ฟป 2:9, 10; ฮบ 1:3, 4) ในข้อนี้ พระเยซูอธิบายว่าที่ผู้คนในโลกทำไม่ดีกับสาวกของท่านเพราะพวกเขาไม่รู้จักผู้นั้นที่ใช้ท่านมา การรู้จักพระเจ้าจะช่วยพวกเขาให้เข้าใจและยอมรับอำนาจและตำแหน่งของพระเยซู (กจ 4:12) นี่รวมถึงตำแหน่งผู้ปกครองที่พระเจ้าแต่งตั้งท่านให้เป็นกษัตริย์เหนือกษัตริย์ทั้งหลาย ที่ทุกคนต้องยอมอยู่ใต้อำนาจเพื่อจะได้ชีวิต—ยน 17:3; วว 19:11-16; เทียบกับ สด 2:7-12
ในพระคัมภีร์: แปลตรงตัวว่า “กฎหมายของพวกเขา” ซึ่งก็คือพระคัมภีร์ภาคภาษาฮีบรูทั้งหมด พระเยซูกำลังยกข้อความจาก สด 35:19 และ 69:4 นอกจากนั้น ยังมีการใช้คำว่า “กฎหมาย” ในความหมายเดียวกันนี้ที่ ยน 10:34 และ 12:34 ด้วย
ผู้ช่วย: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ ยน 14:16
ผู้ช่วยนั้น: มาจากคำกรีก เอะเค่น็อส ซึ่งเป็นคำสรรพนามเพศชาย—ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ ยน 14:16; 16:13
ตั้งแต่แรก: หรือ “ตั้งแต่ตอนที่ผมเริ่มต้น” ซึ่งก็คือตอนที่พระเยซูเริ่มทำงานรับใช้