-
มัทธิว 1:23พระคัมภีร์คริสเตียนภาคภาษากรีกฉบับแปลโลกใหม่
-
-
23 “ดูเถิด! หญิงพรหมจารีจะมีครรภ์และจะคลอดบุตรชาย และเขาจะเรียกท่านว่าอิมมานูเอล” ซึ่งแปลว่า “พระเจ้าอยู่กับเรา.”
-
-
ข้อมูลสำหรับศึกษาของหนังสือมัทธิว บท 1คัมภีร์ไบเบิลฉบับแปลโลกใหม่ (ฉบับศึกษา)
-
-
คอยดูเถอะ: คำกรีก อีดู่ ที่แปลในข้อนี้ว่า “คอยดูเถอะ” มักใช้เพื่อกระตุ้นให้สนใจเรื่องที่กำลังจะพูด ให้นึกภาพเหตุการณ์หรือสนใจรายละเอียดบางอย่าง และยังใช้เพื่อเน้น หรือชี้ให้เห็นว่ามีอะไรใหม่หรือน่าตื่นเต้น ในพระคัมภีร์คริสเตียนภาคภาษากรีกจะพบคำแบบนี้บ่อยที่สุดในหนังสือข่าวดีของมัทธิว ลูกา และหนังสือวิวรณ์ ในพระคัมภีร์ภาคภาษาฮีบรูก็มักใช้คำคล้าย ๆ กันนี้ด้วย
สาวบริสุทธิ์: มัทธิวยกข้อความนี้จาก อสย 7:14 ของฉบับเซปตัวจินต์ ในข้อนั้นใช้คำกรีก พาร์เธะนอส ซึ่งหมายถึง “คนที่ไม่เคยมีเพศสัมพันธ์” เพื่อแปลคำภาษาฮีบรู อัลมาห์ ซึ่งเป็นคำกว้าง ๆ ที่อาจหมายถึง “สาวบริสุทธิ์” หรือ “หญิงสาว” มัทธิวซึ่งได้รับการดลใจจากพระเจ้าใช้คำกรีกนี้ที่แปลว่า “สาวบริสุทธิ์” เมื่อพูดถึงแม่ของพระเยซู
อิมมานูเอล: ชื่อฮีบรูนี้มีอยู่ใน อสย 7:14; 8:8, 10 อิมมานูเอลเป็นทั้งชื่อและตำแหน่งที่มีความหมายเชิงพยากรณ์ ซึ่งใช้กับคนที่จะเป็นเมสสิยาห์
-