-
ข้อมูลสำหรับศึกษาของหนังสือลูกา บท 20คัมภีร์ไบเบิลฉบับแปลโลกใหม่ (ฉบับศึกษา)
-
-
คน: หรือ “ลูก” แปลตรงตัวว่า “ลูกชาย” ในท้องเรื่องนี้คำกรีกที่แปลว่า “ลูกชาย” มีความหมายกว้างและไม่ได้หมายถึงลูกที่เป็นผู้ชายเท่านั้น แต่หมายถึงคนทั้งผู้ชายและผู้หญิง ที่สรุปได้อย่างนี้เพราะในข้อนี้ยังใช้คำกรีกที่แปลว่าแต่งงานกันซึ่งเป็นคำที่ใช้กับผู้หญิงด้วย ดังนั้น คำว่า “คนในยุคนี้” เป็นสำนวนหมายถึงคนที่มีทัศนคติและรูปแบบชีวิตเหมือนคนทั่วไปในปัจจุบัน
ยุคนี้: คำกรีก ไอโอน ซึ่งมีความหมายหลักว่า “ยุค” อาจหมายถึงสภาพการณ์หรือลักษณะเด่นของโลกหรือบางส่วนของโลกในช่วงเวลาหนึ่งหรือสมัยหนึ่ง ซึ่งในท้องเรื่องนี้หมายถึงโลกในสมัยปัจจุบัน—ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 12:32; มก 10:30 และส่วนอธิบายศัพท์คำว่า “ยุค, โลกนี้”
-