-
Mga Study Note sa Gawa—Kabanata 7Bagong Sanlibutang Salin ng Banal na Kasulatan (Edisyon sa Pag-aaral)
-
-
mapagmatigas: Lit., “matigas ang leeg.” Ang salitang Griego na ginamit dito ay isang beses lang lumitaw sa Kristiyanong Griegong Kasulatan pero ilang beses na lumitaw sa Septuagint para ipanumbas sa isang ekspresyong Hebreo na may kaparehong kahulugan.—Exo 33:3, 5, mga tlb.; 34:9, tlb.; Deu 9:6, tlb.; Kaw 29:1, tlb.
di-tuli ang mga puso at tainga: Ang ekspresyong ito na tumutukoy sa pagiging matigas ang ulo at di-masunurin ay ginagamit din sa Hebreong Kasulatan. (Lev 26:41, tlb.; Jer 9:25, 26; Eze 44:7, 9) Sa Jer 6:10 (tlb.), ang pariralang “di-tuli ang mga tainga nila” ay isinaling “sarado ang mga tainga nila.” Kaya ang mga pusong manhid at taingang di-nakikinig sa tagubilin ng Diyos ay sinasabing di-tuli.
-