-
Mga Study Note sa 2 Corinto—Kabanata 9Bagong Sanlibutang Salin ng Banal na Kasulatan (Edisyon sa Pag-aaral)
-
-
Namahagi . . . sa marami: Nang banggitin ni Pablo ang tungkol sa pagtulong sa mga nangangailangang Kristiyano, sinipi niya ang salin ng Griegong Septuagint sa Aw 112:9 (111:9, LXX), kung saan ang terminong Griego na isinaling “namahagi sa marami” ang ipinanumbas sa terminong Hebreo. Ang terminong Griego at Hebreo ay parehong literal na nangangahulugang “ikalat.” Sa konteksto, ang ekspresyong ito ay nagpapahiwatig ng pagiging bukas-palad o pagbibigay nang sagana. Kaya puwede rin itong isaling “namahagi . . . nang sagana.” Hindi natatakot ang isang tunay na bukas-palad na baka maghirap siya dahil sa pagbibigay niya, kahit na lumalampas siya kung minsan sa kaya niyang ibigay.—2Co 9:8, 10.
katuwiran niya: Sumipi ulit si Pablo sa Hebreong Kasulatan. (Tingnan ang study note sa Namahagi . . . sa marami sa talatang ito.) Ang taong mabait at gumagawa ng kabutihan sa iba, gaya ng pagbibigay nang sagana sa mahihirap, ay nagpapatunay na ‘matuwid’ siya. Ang isang taong namumuhay ayon sa kalooban at matuwid na pamantayan ng Diyos sa halip na ayon sa sarili niyang pamantayan ay may pag-asang magawa ito magpakailanman.—Ihambing ang Mat 6:1, 2, 33.
-