Dipnot
a İngilizce bir Kutsal Kitapta Tanrı’nın özel ismi ilk kez William Tyndale’in 1530 yılında yaptığı tercümede (Kutsal Yazıların ilk beş kitabı) kullanıldı. O bu ismi “Iehouah” şeklinde kullandı. Zaman içinde İngilizcenin değişmesiyle Tanrı’nın isminin yazılışı da değişti. Örneğin 1612’de Henry Ainsworth Mezmurlar kitabının tercümesinde Tanrı’nın ismini “Iehovah” olarak kullandı. Tercümesini 1639’da gözden geçirdiğinde bu ismi “Jehovah” olarak kullandı. Kutsal Kitabın 1901’de çıkan American Standard Version çevirisinde de İbranice metinde Tanrı’nın isminin geçtiği yerlerde “Jehovah” ismi kullanıldı.