Ezekiyeli
45 “‘Para mukugaŵa charu kuŵa chiharo,+ mupelekenge chigaŵa chituŵa cha charu+ kuŵa chakupeleka kwa Yehova, muutali chiŵe mikono* 25,000, ndipo muusani mikono 10,000.+ Malo ghose* ghaŵenge chigaŵa chituŵa. 2 Mukati mwa malo agha, muŵe malo ghatuŵa ghakuyana waka madera ghose ghanayi, muutali mikono 500, muusani mikono 500.+ Ghaŵe na malo ghakuliskako viŵeto ndipo ku vigaŵa vyose kuŵe mikono 50.+ 3 Pa chigaŵa icho mwapima, mupimeso mikono 25,000 muutali, na mikono 10,000 muusani, ndipo mukati mwa malo agha muŵe malo ghakupatulika, agho ghaŵenge ghatuŵa chomene. 4 Malo ghakupatulika agha ghaŵenge chigaŵa cha malo gha ŵasembe,*+ ŵateŵeti ŵa mu malo ghakupatulika awo ŵakusendelera kwa Yehova na kumuteŵetera.+ Ghaŵenge malo ghakuzengapo nyumba zawo na malo ghakupatulika ghakuti paŵe malo ghatuŵa.
5 “‘Ŵalevi, awo ŵakuteŵeta mu tempile, ŵaŵe na chigaŵa chakukwana mikono 25,000 muutali, mikono 10,000 muusani,+ ndipo ŵaŵe na vipinda 20 vyakulyeramo.+
6 “‘Msumba muwupe chigaŵa chakukwana mikono 25,000 muutali (chakuyana waka na chakupeleka cha malo ghatuŵa), muusani mikono 5,000.+ Chiŵenge cha nyumba yose ya Israyeli.
7 “‘Malo gha mulongozgi ghaŵe ku madera ghose ghaŵiri gha chakupeleka chituŵa ndiposo kwa malo gha msumba. Ghathyane na chakupeleka chituŵa na chiharo cha msumba. Ghaŵe kumanjiliro gha dazi na kumafumiro gha dazi. Utali wake kufuma mu mphaka ya kumanjiliro gha dazi kukafika mu mphaka ya kumafumiro gha dazi, uyane na chigaŵa chimoza cha mafuko.+ 8 Malo agha ghaŵenge chiharo chake mu Israyeli. Ŵalongozgi ŵane ŵayuzgengeso ŵanthu ŵane chara,+ ndipo ŵapelekenge charu ku nyumba ya Israyeli kuyana na mafuko ghawo.’+
9 “‘Ichi ndicho Fumu Yikuru Yehova yayowoya: ‘Mwatalulira chomene mwaŵalongozgi ŵa Israyeli!’
“‘Lekani kuchita nkhaza na kuyuzga ŵanthu, ndipo chitani vinthu mwaurunji ndiposo mwakunyoloka.+ Lekani kuphanga vinthu vya ŵanthu ŵane,’+ ndimo yayowoyera Fumu Yikuru Yehova. 10 ‘Mupimirenge sikelo zaunenesko, efa* waunenesko na bati* waunenesko.+ 11 Efa na bati viŵenge vya mweso wakuyana. Bati yumoza waŵenge chigaŵa chimoza cha vigaŵa 10 vya homeri,* ndipo efa waŵenge chigaŵa chimoza cha vigaŵa 10 vya homeri. Homeri ndicho chiŵenge chakupimira chakuzomerezgeka. 12 Shekele*+ liŵenge magera* 20. Mashekele 20 kusazgapo mashekele 25 kusazgapo mashekele 15, ghaŵenge mane* yinu yimoza.’
13 “‘Chakupeleka icho mupelekenge ni ichi: Chimoza pa vigaŵa 6 vya efa kufuma pa homeri waliyose wa tirigu, na chimoza pa vigaŵa 6 vya efa kufuma pa homeri waliyose wa balere. 14 Bati ndicho ntchakupimira mafuta. Bati yumoza ntchigaŵa chimoza cha vigaŵa 10 vya koro,* ndipo mabati 10 ni homeri yumoza, pakuti mabati 10 ghakuyana na homeri. 15 Kweniso pa mskambo wa viŵeto vya Israyeli, mupelekenge mberere yimoza pa mberere 200 zilizose. Izi ziŵenge sembe za vyamuminda,+ sembe yakotcha yamsuma,+ na sembe yawenenawene,+ kuti yiŵe yakuphepiskira ŵanthu,’+ ndimo yayowoyera Fumu Yikuru Yehova.
16 “‘Ŵanthu wose ŵa mu charu ŵapelekenge chakupeleka ichi+ kwa mulongozgi mu Israyeli. 17 Kweni mulongozgi ndiyo waŵenge na mulimo wa kunozga sembe zakotcha zamsuma,+ sembe ya vyamuminda,+ na sembe ya vyakumwa pa nyengo ya viphikiro,+ myezi yiphya, Masabata,+ na viphikiro vyose vyakwimikika vya nyumba ya Israyeli.+ Iyo ndiyo wapelekenge sembe ya kwananga, sembe ya vyamuminda, sembe yakotcha yamsuma, na sembe yawenenawene, kuti yiŵe yakuphepiskira nyumba ya Israyeli.’
18 “Ichi ndicho Fumu Yikuru Yehova yayowoya: ‘Mu mwezi wakwamba, pa zuŵa lakwamba la mwezi uwo, mutorenge mwana mwanalume wa ng’ombe wambura kalema, na kutozga malo ghakupatulika ku kwananga.+ 19 Wasembe watolengepo ndopa za sembe ya kwananga na kuziphaka mumphepete mwa mulyango wa tempile,+ mu makona ghose ghanayi gha tumalukoro twa jotchero, na mumphepete mwa mulyango wa chipata cha luŵaza lwamukati. 20 Ichi ndicho uchite pa zuŵa la 7 la mwezi chifukwa cha waliyose uyo wananga mwakupuvya waka panji mwambura kumanya.+ Ndipo muphepiskire tempile.+
21 “‘Mu mwezi wakwamba, pa zuŵa la 14 la mwezi uwo, muŵenge na chiphikiro cha Paska.+ Kwa mazuŵa 7, muryenge chingwa chambura nthukumusi.+ 22 Pa zuŵa ilo, mulongozgi wapelekenge mwana mwanalume wa ng’ombe kuŵa sembe ya kwananga. Wajipelekerenge iyomwene ndiposo wapelekerenge ŵanthu wose ŵa mu charu.+ 23 Mu mazuŵa 7 gha chiphikiro, iyo wazamupeleka sembe yakotcha yamsuma kwa Yehova ya ŵana ŵanalume ŵa ng’ombe 7 ŵambura kalema na mberere zanalume 7 zambura kalema mu zuŵa lililose la mazuŵa 7,+ kweniso mbuzi yanalume zuŵa lililose kuŵa sembe ya kwananga. 24 Wapelekeso sembe ya vyamuminda, efa yumoza pa mwana mwanalume waliyose wa ng’ombe, na efa yumoza pa mberere yiliyose yanalume, ndiposo hini* wa mafuta pa efa waliyose.
25 “‘Mu mwezi wa 7, pa zuŵa la 15 la mwezi uwo, kwa mazuŵa 7 gha chiphikiro,+ wapelekenge sembe ya kwananga yakuyana waka, sembe yakotcha yamsuma, sembe ya vyamuminda, na mafuta.’”