2 Samuyeli
21 Mu mazuŵa gha Davide kukaŵa njara+ vyaka vitatu vyakulondezgana. Davide wakafumba kwa Yehova ndipo Yehova wakati: “Pali mulandu wa ndopa pa Sauli na pa nyumba yake chifukwa wakakoma Ŵagibiyoni.”+ 2 Ntheura themba likachema Ŵagibiyoni+ na kuyowoya nawo. (Ŵagibiyoni aŵa ŵakaŵa Ŵaisrayeli yayi kweni ŵakaŵa Ŵaamori+ awo ŵakakhalako, ndipo Ŵaisrayeli ŵakalapa kwa iwo kuti ŵaŵalekenge ŵamoyo.+ Kweni Sauli wakakhumbanga kuŵakoma wose chifukwa cha mwamphu wake pa ŵanthu ŵa Israyeli na Yuda.) 3 Davide wakati ku Ŵagibiyoni: “Kasi nimuchitirani vichi, ningaphepiska na vichi kuti mutumbike chiharo cha Yehova?” 4 Ŵagibiyoni ŵakati kwa iyo: “Tikukhumba siliva panji golide yayi+ pa nkhani ya Sauli na nyumba yake. Ndipo tingakoma munthu waliyose yayi mu Israyeli.” Davide wakati: “Chilichose icho muyowoyenge nimuchitiraninge.” 5 Iwo ŵakati kwa themba: “Munthu uyo wakatiparanya ndipo wakanozga chiŵembu chakuti watimare mu chigaŵa chose cha Israyeli,+ 6 ŵana ŵake 7 ŵapelekeke kwa ise. Tipayikenge vitanda vyawo*+ pamaso pa Yehova mu Gibeya+ wa Sauli, uyo wakasoleka na Yehova.”+ Themba likati: “Niŵapelekenge kwa imwe.”
7 Themba likachitira chitima Mefibosheti+ mwana wa Yonatani, mwana wa Sauli chifukwa cha chilapo icho Davide na Yonatani+ mwana wa Sauli ŵakachita pamaso pa Yehova. 8 Ntheura themba likatora Arimoni na Mefibosheti, ŵana ŵaŵiri ŵa Rizipa+ mwana mwanakazi wa Ayiya awo wakababira Sauli, na ŵana ŵankhondi ŵa Mikala*+ mwana mwanakazi wa Sauli awo wakababira Adiriyeli+ mwana wa Barazilayi Mumehola. 9 Wakaŵapeleka ku Ŵagibiyoni, ndipo ŵakapayika vitanda vyawo pa phiri pamaso pa Yehova.+ Wose 7 ŵakafwa pamoza. Ŵakakomeka mu mazuŵa ghakwamba gha kuvuna, pakwamba kuvuna balere. 10 Rizipa+ mwana mwanakazi wa Ayiya wakatora chigudulu na kutandika pa jalawe. Chikaŵa penepara kwamba pa nyengo yakwamba kuvuna m’paka apo vula yikalokwera pa vitanda. Wakaŵinganga viyuni vyamudera kuti vileke kwizapo namuhanya, na vikoko vyamuthondo kuti vileke kwizapo usiku.
11 Davide wakaphalirika ivyo Rizipa mwana wa Ayiya, mwanakazi munyake wa Sauli wakachita. 12 Davide wakaluta na kukatora viwangwa vya Sauli na vya mwana wake Yonatani ku ŵalongozgi* ŵa ku Yabeshi-giliyadi,+ awo ŵakaviba pa luŵaza lwa Beti-shani, apo Ŵafilisiti ŵakavipayika pa zuŵa ilo ŵakakomera Sauli pa Gilibowa.+ 13 Wakatora viwangwa vya Sauli na vya mwana wake Yonatani, kweniso ŵakawunjika viwangwa vya ŵanalume awo ŵakakomeka.*+ 14 Ŵakasunga viwangwa vya Sauli na vya Yonatani mwana wake mu charu cha Benjamini mu Zela+ mu dindi la Kishi+ wiske. Ŵakachita vyose ivyo themba likalangura, ndipo Chiuta wakapulika kuŵeya kwawo, kulombera charu.+
15 Pakaŵaso nkhondo pakati pa Ŵafilisiti na Israyeli.+ Ntheura Davide na ŵateŵeti ŵake ŵakakhira na kurwa na Ŵafilisiti. Kweni Davide wakavuka chomene. 16 Ishibi-benobu wa mphapu ya Refayimu,+ uyo mkondo wake wamkuŵa ukaŵa uzito mashekele 300,*+ kweniso wakaŵa na lupanga luphya, wakakhumbanga kukoma Davide. 17 Nyengo yeneyiyo, Abishayi+ mwana wa Zeruya wakiza kuzakamovwira,+ wakatimba Mufilisiti yura na kumukoma. Penepapo ŵanalume ŵa Davide ŵakalapa chilapo ichi kwa iyo: “Mungalutangaso nase chara ku nkhondo.+ Mungazimwanga chara nyali ya Israyeli.”+
18 Pamanyuma pa ivi, pakawukaso nkhondo na Ŵafilisiti+ pa Gobu. Pa nyengo yira, Sibekayi+ Muhusha wakakoma Safu, uyo wakaŵa wa mphapu ya Refayimu.+
19 Pakawukaso nkhondo yinyake na Ŵafilisiti+ pa Gobu, ndipo Elihanani mwana wa Yare-oregimu Mubetelehemu, wakakoma Goliyati Mugiti, uyo khuni la* mkondo wake likaŵa nga ni mchiko wa ŵakuluka.+
20 Nkhondo yinyakeso yikawuka pa Gati, apo pakaŵa munthu wa msinkhu utali, wakaŵa na minwe 6 ku woko lililose na minwe 6 ku lundi lililose. Minwe yose yikaŵa 24. Nayoso wakaŵa wa mphapu ya Refayimu.+ 21 Wakanyozanga Israyeli.+ Ntheura Yonatani mwana wa Shimeyi,+ mukuru wa Davide, wakamukoma.
22 Ŵanayi aŵa ŵakaŵa mphapu ya Refayimu ku Gati, ndipo ŵakawa na woko la Davide kweniso na woko la ŵateŵeti ŵake.+