МАТВІЯ
Коментарі. Розділ 7
Перестаньте судити. Або «перестаньте осуджувати». Ісус знав, що недосконалі люди схильні осуджувати інших і що так поводились багато фарисеїв за його днів, подаючи цим поганий приклад. Вони суворо осуджували тих, хто не жив за Мойсеєвим законом і не дотримувався традицій, які вони обстоювали, але яких не було в Божому Слові. Ісус наказав, щоб той, хто звик судити інших, перестав це робити. Ісусові учні не мали вишукувати в комусь помилки, а завжди прощати провини. Тим самим вони заохочували б інших також охоче прощати. (Див. коментар до Лк 6:37.)
Скалку... колоду. Тут Ісус використовує яскраву гіперболу, щоб описати людину, яка критикує свого брата. Він порівнює незначну помилку до чогось настільки малого, як «скалка». Грецьке слово ка́рфос може стосуватися соломинки або тріски, тобто невеликого тонкого шматка деревини, тому в різних перекладах Біблії це слово передане як «скалка», «скіпка», «соломина», «порошина». Людина, яка критикує, натякає, що з духовним зором її брата не все гаразд і він не в стані чітко відрізнити добре від поганого і правильно судити про щось. Пропонуючи «вийняти скалку», вона тим самим гордо заявляє, що в стані допомогти брату чіткіше бачити і правильно все оцінювати. Однак Ісус говорить, що в неї самої проблеми з духовним зором і здатністю про щось судити, оскільки їй заважає символічна «колода» — брус або балка, що могли служити опорою для даху (Мт 7:4, 5). Дехто вважає, що це яскраве, а навіть комічне протиставлення, підтверджує, що Ісус був добре знайомий з теслярською справою.
Свого брата. В цьому вірші грецьке слово аделфо́с («брат») стосується духовного споріднення і передає думку про одновірця. Це слово також може мати ширше значення і означати «ближній». (Див. коментар до Мт 5:23.)
Лицеміре! У Мт 6:2, 5, 16 Ісус вживає це слово щодо юдейських релігійних провідників, але в цьому вірші він застосовує його до будь-кого зі своїх учнів, хто зосереджується на помилках інших людей і не зважає на власні.
Не давайте святого псам і не кидайте перлів свиням. За Мойсеєвим законом свині і собаки вважалися нечистими тваринами (Лв 11:7, 27). Дозволялося викидати собакам м’ясо тварини, розірваної диким звіром (Вх 22:31). Але за юдейською традицією заборонялося давати собакам «святе м’ясо», тобто м’ясо тваринних жертв. У Мт 7:6 слова «пси» і «свині» вжиті у переносному значенні і вказують на людей, які не цінують духовних скарбів. Подібно до свиней, які не здатні збагнути цінність перлів, люди, які не цінують духовних багатств, можуть завдати шкоди тим, хто ними ділиться.
Невпинно просіть... шукайте... стукайте. Слово «невпинно» передає думку про тривалу дію (на що вказує форма грецьких дієслів) і підкреслює необхідність бути наполегливими у молитві. Вживання трьох дієслів підсилює думку. Ісус показав важливість наполегливості також у прикладі, записаному в Лк 11:5—8.
Камінь... хліба. Можливо, Ісус протиставляє хліб і камінь, тому що в юдеїв і довколишніх народів хліб був основним продуктом харчування, а розмір і форма хлібини могли нагадувати камінь. Відповідь на риторичне запитання Ісуса була очевидною: «Батько ніколи б так не зробив». (Див. коментар до Мт 7:10.)
Змію... риби. Риба була основним продуктом харчування людей, що проживали довкола Галілейського моря. Рибу часто їли з хлібом, і деякі види риб могли нагадувати змій. Риторичне запитання Ісуса вказувало на те, що люблячий батько ніколи такого не зробить.
Ви, хоча й грішні. Або «хоча й злі». Через успадкований гріх усі люди недосконалі і схильні чинити зло.
Тим більше. Ісус часто використовував такий метод аргументації — пояснював щось більше на прикладі меншого. Спочатку він наводить очевидний факт або відому істину, а потім на основі цього робить більш вагомий висновок (Мт 10:25; 12:12; Лк 11:13; 12:28).
Закону і Пророків. Див. коментар до Мт 5:17.
Входьте вузькими ворітьми. У стародавні часи до міста, оточеного мурами, можна було потрапити дорогою, яка вела через міські ворота. В Біблії слово дорога описує життєвий шлях людини і її поведінку. Ісус протиставляє дві дороги — поведінку, яка подобається Богу, і ту, яка йому не подобається. Від того, яку з цих доріг людина обирає, залежить те, чи вона увійде в Боже Царство, чи ні (Пс 1:1, 6; Єр 21:8; Мт 7:21).
Широкі ворота і простора дорога. Хоча деякі рукописи містять вислів «широка і простора дорога», аналіз рукописів свідчить на користь довшої фрази. Крім того, цей варіант узгоджується з подібною конструкцією у Мт 7:14. (Див. додаток А3.)
В одежі овечій. Або «в овечій шкурі». Вжитий у переносному значенні, цей вислів вказує на те, що людина приховує свою справжню сутність. Вона лицемірно виявляє притаманні вівцям риси, вдаючи з себе невинну овечку з отари Божих поклонників.
Хижі вовки. Ця метафора вказує на вкрай пожадливих людей, які визискують інших заради власної вигоди.
Плодах. Слово вжито у переносному значенні; тут воно вказує на вчинки людей, їхні слова або наслідки їхніх слів і дій.
Беззаконня. Див. коментар до Мт 24:12.
Розсудливого. Див. коментар до Мт 24:45.
Дощ... повінь... вітри. Взимку (особливо у місяці теветі, тобто у грудні — січні) в Ізраїлі нерідко бувають бурі з сильними вітрами і проливними дощами, що можуть призвести до нищівних повеней. (Див додаток Б15.)
Були вражені. Вжите тут грецьке дієслово може означати «бути вкрай здивованим, відчувати надзвичайний захват». Тривала форма дієслова показує, що Ісусові вчення мали довготривалий вплив на слухачів.
Як він навчав. Цей вислів стосується не лише того, як Ісус навчав, тобто його методів навчання, а й того, про що він навчав,— усіх порад з Нагірної проповіді.
Не як їхні книжники. Ісус не посилався на висловлювання шанованих рабинів, як це робили книжники, а говорив як представник Єгови, як той, хто має владу; його вчення ґрунтувались на Божому Слові (Ів 7:16).