-
Матвія 10:4Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
4 Си́мон Кананı́т і Юда Іскаріот, який пізніше зрадив Ісуса.
-
-
Коментарі до книги Матвія. Розділ 10Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Кананіт. Вживається для того, щоб відрізнити апостола Симона від апостола Симона Петра (Мр 3:18). Існує погляд, що це слово має єврейське або арамейське походження і означає «той, хто ревний, запальний». Лука називає цього Симона «ревним», використовуючи грецьке слово зелоте́с, яке також означає «той, хто ревний, запальний» (Лк 6:15; Дії 1:13). Можливо, Симон колись належав до зелотів, юдейського руху, члени якого виступали проти римлян, а можливо, його так назвали через те, що він був ревний і запальний.
Іскаріот. Можливо, означає «чоловік з Керіота». Юдин батько Симон також названий «Іскаріотом» (Ів 6:71). Загалом вважається, що це слово вказує на те, що Симон і Юда походили з юдейського міста Керіот-Хецрона (ІсН 15:25). Якщо це так, то з 12 апостолів Юда був єдиним, хто походив з Юдеї, інші ж були галілеянами.
-