-
Матвія 10:25Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
25 Тож учневі достатньо стати як його вчитель, а рабу — як його пан. Якщо люди називають господаря дому Вельзевулом, то хіба не назвуть так само його домашніх?
-
-
Коментарі до книги Матвія. Розділ 10Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Якщо... то хіба. Див. коментар до вислову тим більше в Мт 7:11.
Вельзевулом. Можливо, інше написання імені Ваал-Зевув, що означає «власник (пан) мух»; цьому Ваалу поклонялись філістимляни в Екроні (2Цр 1:3). У деяких грецьких рукописах вживаються такі варіанти цього імені, як Веелзевул чи Веезевул, що, можливо, означає «власник (пан) величної оселі» або, якщо це гра слів з використанням небіблійного єврейського слова зе́вел (означає «гній»),— «власник (пан) гною». Як видно з Мт 12:24, це ім’я застосовувалось до Сатани — князя, або правителя, демонів.
-