-
Матвія 16:21Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
21 Відтоді Ісус Христос розповідав учням про те, що він повинен піти в Єрусалим і зазнати багатьох страждань від рук старійшин, старших священиків та книжників і що потім вб’ють його, та на третій день він воскресне.
-
-
Матвія 16:21Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
21 Із того ча́су Ісус став виказувати Своїм у́чням, що Він мусить іти до Єрусалиму, і постраждати багато від старших, і первосвящеників, і книжників, і вбитому бути, — і воскреснути третього дня.
-
-
Коментарі до книги Матвія. Розділ 16Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Ісус. У деяких стародавніх рукописах — «Ісус Христос».
Старійшин. Букв. «чоловіків похилого віку». У Біблії грецьке слово пресбı́терос стосується передусім тих, хто посідає відповідальне становище або наділений певними обов’язками у громаді чи народі. Коли це слово передає думку про вік людини (як-от в Лк 15:25 і Дії 2:17), то може вказувати не лише на похилий вік, а й на те, що хтось старший від когось іншого. В цьому вірші слово пресбı́терос означає провідників юдейського народу, які часто згадуються разом зі старшими священиками і книжниками. Чоловіки з цих трьох груп входили до складу Синедріону (Мт 21:23; 26:3, 47, 57; 27:1, 41; 28:12; див. глосарій, «Старійшина; старший чоловік»).
Старших священиків. Див. коментар до Мт 2:4 і глосарій, «Старший священик».
Книжників. Див. коментар до Мт 2:4 і глосарій, «Книжник».
-