-
Матвія 24:35Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
35 Небо і земля проминуть, але слова мої ніколи не проминуть.
-
-
Матвія 24:35Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
35 Небо й земля промине́ться, але не минуться слова́ Мої!
-
-
Коментарі до книги Матвія. Розділ 24Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Небо і земля проминуть. Інші біблійні вірші показують, що небо і земля існуватимуть вічно (Бт 9:16; Пс 104:5; Ек 1:4). Тож цей вислів можна зрозуміти як гіперболу: навіть якби сталося неможливе і небо і земля проминули, Ісусові слова все одно сповняться. (Пор. Мт 5:18.) Проте, можливо, тут ідеться про символічні небеса і землю, які в Об 21:1 названо «колишніми небом і землею».
Слова мої нізащо не проминуть. В грецькому тексті перед дієсловом вживаються дві заперечні частки для підсилення заперечення, що яскраво підкреслює надійність Ісусових слів.
-