-
Матвія 25:33Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
33 І поставить він овець праворуч від себе, а козлів — ліворуч.
-
-
Матвія 25:33Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
33 І поставить Він вівці право́руч Себе, а козлята — ліво́руч.
-
-
Коментарі до книги Матвія. Розділ 25Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Праворуч від себе... ліворуч. У деяких контекстах перебування праворуч і ліворуч від видатної особи вказує на те, що когось наділено почесним становищем і владою (Мт 20:21, 23), але місце праворуч завжди є найпочеснішим (Пс 110:1; Дії 7:55, 56; Рм 8:34). Однак тут і в Мт 25:34, 41 проводиться чіткий контраст між місцем по праву руку від царя, яке свідчить про його прихильність, і місцем по ліву руку, яке свідчить про несхвалення. (Пор. Ек 10:2, прим.)
Козлів. Хоча Ісус тут говорить про людей, які не підтримують його духовних братів, це не означає, що він використовує «козлів» у цьому прикладі через якісь негативні риси цих тварин. Це правда, що козли по натурі незалежніші і часом впертіші, ніж вівці, проте юдеї вважали їх чистими тваринами, яких можна було використовувати замість овець для пасхальної вечері (Вх 12:5; Пв 14:4). Крім того, за Мойсеєвим законом у щорічний День примирення кров козла, який був приношенням за гріх, використовувалась для примирення Ізраїля з Богом (Лв 16:7—27). Ісус, мабуть, просто використав козлів як символ однієї групи людей, а овець — як символ іншої (Мт 25:32).
-