-
Марка 15:39Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
39 Коли сотник, який стояв неподалік від Ісуса, побачив, за яких обставин він помер, то сказав: «Цей чоловік був справді Божим Сином».
-
-
Марка 15:39Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
39 А сотник, що насу́проти Нього стояв, як побачив, що Він отак духа віддав, то промовив: „Чоловік Цей був справді Син Божий!“
-
-
Коментарі до книги Марка. Розділ 15Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Сотник. Або «центуріон», тобто командир римського військового підрозділу, що налічував приблизно 100 воїнів. Цей воєначальник міг бути присутній, коли Пилат судив Ісуса, і чути, як юдеї говорили, що Ісус називав себе Божим Сином (Мр 15:16; Ів 19:7). Тут Марко вживає грецьке слово кентірı́он, яке запозичене з латинської і трапляється також в Мр 15:44, 45. (Див. «Вступ до Марка» і коментарі до Мр 6:27; Ів 19:20.)
-