-
Луки 7:37Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
37 Про те, що Ісус обідає в домі фарисея, дізналася одна жінка, відома в місті як грішниця. Вона принесла алебастрову посудину з пахучою олією
-
-
Луки 7:37Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
37 І ось жінка одна, що була в місті, грішниця, як дізналась, що, Він у фарисеєвім домі засів при столі, аляба́строву пляшечку мира принесла,
-
-
Коментарі до книги Луки. Розділ 7Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Жінка, відома... як грішниця. Біблія показує, що всі люди є грішниками (2Хр 6:36; Рм 3:23; 5:12). Однак тут слово «грішниця» вживається у вужчому значенні. Воно, очевидно, передає думку про особу, яка відома своєю грішною поведінкою — аморальними вчинками або якимись злочинами (Лк 19:7, 8). Тільки Лука описує цей випадок, коли грішниця, можливо повія, вилила олію на ноги Ісуса. Грецький вислів, перекладений як «відома... як», буквально означає «яка була», але в цьому контексті він, імовірно, вказує на характерну особливість або рису людини чи належність до якоїсь групи осіб.
-