-
Луки 16:9Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
9 Говорю ж вам: здобувайте собі друзів багатством неправедним, щоб, коли те багатство вичерпається, вони прийняли вас у вічні оселі.
-
-
Коментарі до книги Луки. Розділ 16Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Друзів. Тобто друзів на небі — Бога Єгову та Ісуса Христа. Лише вони можуть прийняти когось у свої «вічні оселі».
Багатством неправедним. Букв. «мамоною неправедності». Грецьке слово мамона́с (семітського походження), передане в багатьох перекладах як «мамона», здебільшого означає гроші чи багатство. (Див. коментар до Мт 6:24.) Очевидно, Ісус називає це багатство неправедним тому, що ним розпоряджаються грішні люди і його часто використовують в корисливих цілях та здобувають неправедними вчинками. Багатство чи прагнення його здобути може довести людину до беззаконних вчинків. Гроші і матеріальні речі можуть втратити свою цінність, тому не варто на них покладатися (1Тм 6:9, 10, 17—19). Ліпше використовувати їх для того, аби здобувати дружбу з Єговою та Ісусом, які можуть прийняти нас у свої вічні оселі.
Вічні оселі. Букв. «вічні намети». Стосується досконалих осель у новому світі, який існуватиме вічно,— чи то осель в небесному Царстві з Ісусом Христом, чи в Раю на землі під правлінням цього Царства.
-