-
Луки 16:16Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу
-
-
16 Закон і Пророки були до Івана. Відтоді ж, як він прийшов, звіщається добра новина про Боже царство, і всілякі люди докладають усіх зусиль, щоб до нього потрапити.
-
-
Луки 16:16Біблія. Переклад І. Огієнка
-
-
16 Зако́н і Пророки були до Івана; відтоді Царство Боже благовісти́ться, і кожен силку́ється втиснутись в ньо́го.
-
-
Коментарі до книги Луки. Розділ 16Біблія. Переклад нового світу (навчальне видання)
-
-
Закон і Пророки. Слово «Закон» стосується біблійних книг від Буття до Повторення Закону. «Пророками» називали пророчі книги Єврейських Писань. Проте коли ці назви вживаються разом, мова може йти про всі Єврейські Писання (Мт 5:17; 7:12; 22:40; див. коментар до Мт 11:13.)
Докладають усіх зусиль. Цим висловом перекладене грецьке слово біа́зетай, що вказує на наполегливі зусилля і рішучі дії. На думку деяких перекладачів Біблії, воно має негативний відтінок (означає, що хтось чинить насилля або страждає від нього). Але контекст — звіщається добра новина про Боже Царство — вказує на те, що це слово має позитивне значення, а саме: «з ентузіазмом намагатися здобути щось; наполегливо чогось домагатися». Воно описує наполегливі зусилля і рішучі дії тих, хто відгукнувся на проповідування доброї новини про Боже Царство і завдяки цьому отримав надію увійти в це Царство.
-